Translation for "seafarers" to russian
Translation examples
The first concerns seafarers in general; the second concerns women seafarers.
Первое касается моряков в целом; второе посвящено женщинам-морякам.
Abandonment of seafarers
Оставление моряков
Seafarers and fishers
Моряки и рыбаки
A. Seafarers and fishers
А. Моряки и рыбаки
Fishers and seafarers
Рыбаки и моряки
The Guidelines contain separate guidelines for the port or coastal State; for the flag State; for the "seafarer State" (the State of nationality of the seafarer); for shipowners; and for seafarers.
В указанных Руководящих принципах содержатся отдельно положения для порта и для прибрежного государства; для государства флага; для <<государства моряка>> (государства гражданства моряка); для судовладельцев и для моряков.
A. Fishers and seafarers
A. Рыбаки и моряки
131. Women Seafarers focuses on contemporary women seafarers at the global level.
131. Издание Women seafarers (<<Женщины-моряки>>) посвящено современным женщинам-морякам на глобальном уровне.
2. Seafarers conditions
2. Положение моряков
Labour conditions for seafarers
Условия труда моряков
You bought the seafarer.
Ты нашел моряка.
An adventurer seafarer.
- Он хоть и молод, но уже опытный моряк.
A union hall, built by seafarers to meet the needs and suit the tastes of seafarers.
В здание профсоюза, построенное моряками согласно нуждам и предпочтениям моряков.
- A retired seafaring man in Dunstable?
- Старый моряк в Данстебле? - Я возьму.
The lord of seafarers and sea harvests.
Повелителю моряков и морского улова.
Seafarers' earnings tripled through S.I.U. contracts.
Заработок моряков по контрактам МПМ увеличился втрое.
A gift from a humble seafarer.
...прими его в дар от скромного моряка.
That is why seafarers created the S.I.U..
Вот поэтому моряки и основали МПМ.
I said no seafaring men! I'm sorry, Captain.
Я же сказал - никаких моряков.
It's quite a common name in the seafaring world.
Это распространенное имя среди моряков.
«Jim,» he said at length, «you saw that seafaring man today?»
– Джим, – сказал он наконец, – ты видел сегодня того моряка?
That formidable seafaring man with one leg has at last gone clean out of my life;
Отвратительный одноногий моряк навсегда ушел из моей жизни.
«Doctors is all swabs,» he said; «and that doctor there, why, what do he know about seafaring men?
– Все доктора – сухопутные крысы, – сказал он. – А этот ваш здешний доктор – ну что он понимает в моряках?
I had always my eye open for seafaring men, with one leg or two, and I remember this one puzzled me.
Я всегда следил в оба за каждым моряком, будь он на одной ноге или на двух, и помню, что этот человек очень меня озадачил.
The customers were mostly seafaring men, and they talked so loudly that I hung at the door, almost afraid to enter.
За столиками сидели моряки. Они так громко говорили между собой, что я остановился у двери, не решаясь войти. Из боковой комнаты вышел человек.
Every day when he came back from his stroll he would ask if any seafaring men had gone by along the road.
Каждый день, вернувшись с прогулки, он справлялся, не проходили ли по нашей дороге какие-нибудь моряки.
But though I was so terrified by the idea of the seafaring man with one leg, I was far less afraid of the captain himself than anybody else who knew him.
Но как ни страшен был для меня одноногий моряк, самого капитана я боялся гораздо меньше, чем все остальные.
But you won't peach unless they get the black spot on me, or unless you see that Black Dog again or a seafaring man with one leg, Jim — him above all.»
Но ты ничего не делай, пока они не пришлют мне черную метку или пока ты снова не увидишь Черного Пса или моряка на одной ноге. Этого одноногого, Джим, остерегайся больше всего.
I found he was an old sailor, kept a public-house, knew all the seafaring men in Bristol, had lost his health ashore, and wanted a good berth as cook to get to sea again.
Знаком со всеми моряками в Бристоле. Жизнь на суше расстроила его здоровье, он хочет снова отправиться в море и ищет место судового повара.
At first I had supposed «the dead man's chest» to be that identical big box of his upstairs in the front room, and the thought had been mingled in my nightmares with that of the one-legged seafaring man.
Первое время я думал, что «сундук мертвеца» – это тот самый сундук, который стоит наверху, в комнате капитана. В моих страшных снах этот сундук нередко возникал передо мною вместе с одноногим моряком.
The ILO secretariat has also provided information related to its work on abandoned seafarers.
Секретариат МОТ также представил информацию о своей работе по оставленным мореплавателям.
The safety of seafarers is taken into account by the provisions concerning the social protection and working conditions that form part of the statute of seafarers.
На обеспечение безопасности мореплавателей направлены положения о социальной защите и условиях работы, которые составляют часть статута мореплавателей.
This threat to seafarers and the shipping industry is of great concern to my Government.
Эта угроза мореплавателям и судоходству глубоко беспокоит мое правительство.
Those acts threaten maritime security by endangering the welfare of seafarers.
Эти акты угрожают безопасности на море, подвергая риску благополучие мореплавателей.
For example, Benin is now considered a high risk for seafarers by the insurance industry.
Например, страховщики считают, что в Бенине мореплаватели подвергаются большому риску.
By geographical necessity, the Netherlands has always been a seafaring nation, a nation of traders.
В силу географического положения Нидерланды всегда являлись государством мореплавателей и купцов.
Those attacks threaten maritime security by endangering the lives of seafarers and the security of navigation and commerce.
Эти нападения подрывают безопасность на море, ставя под угрозу жизнь мореплавателей и безопасность судоходства и торговли.
By virtue of its geographical situation, the Netherlands has traditionally been a seafaring nation, a nation of traders.
В силу своего географического положения Нидерланды традиционно были нацией мореплавателей, нацией торговцев.
We depend on them for our subsistence living and cultural identity as seafarers of the Pacific.
Для нас они -- источник средств к существованию и гарант сохранения нашей культурной самобытности в качестве мореплавателей в Тихом океане.
Those rights guaranteed both freedom of navigation and assistance and protection of seafarers and reliable shelter in the port of Hercules.
Эти права гарантировали как свободу мореплавания, так и помощь и покровительство мореплавателям, равно как и надежное пристанище для них в порту Эркюль.
Is Captain Cooke a seafaring man?
Капитан Кук - мореплаватель?
Another of your seafaring yarns?
- Очередная небылица о мореплавателях?
A seafaring man does not take superstitions lightly.
У мореплавателей пунктик насчет примет.
Around 65 million years ago, a group of seafarers were nearing the end of a long journey across the Indian Ocean.
Здесь, 65 миллионов лет назад экипаж мореплавателей закончил долгое путешествие через Индийский океан.
500 years ago, the guns were directed at the seafarers to prevent ships from getting past without paying a toll to the king.
500 лет назад пушки были направлены на мореплавателей, чтобы корабли не могли пройти, не заплатив пошлину королю.
"It's a comfort for seafarers to know "that no matter on what strange water they may venture, "there are always pilots within call.
Это такое утешение для мореплавателей знать, что, несмотря на то, по какому незнакомому морю они бы ни плыли, подвергаясь риску, всегда есть лоцманы неподалёку.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test