Translation for "scattered" to russian
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Leaflets stating that girls should not be allowed in the classroom were scattered around.
Были разбросаны листовки, в которых говорилось, что девочкам нельзя разрешать посещать школу.
(a) The areas of operations were scattered within the region;
a) места проведения операций были разбросаны по региону;
Those countries are geographically scattered in the world's largest ocean.
Эти страны разбросаны по самому большому в мире океану.
Families are scattered, with the result that social networks dissolve.
Семьи разбросаны, в результате чего социальных связей уже фактически не существует.
What remained of books and documents was scattered all over the floors.
Оставшиеся книги и документы был повсюду разбросаны на полу.
The provisions on non-discrimination were scattered across various legislation.
Положения о борьбе с дискриминацией разбросаны по различным законам.
The rest of the ethnic groups were scattered throughout the country.
Остальные этнические группы разбросаны по всей территории страны.
In addition, there are scattered dryland areas throughout the country.
Кроме того, по всей территории страны разбросаны отдельные засушливые участки территории.
Everything was scattered about and in disorder, all sorts of children's rags especially.
Всё было разбросано и в беспорядке, в особенности разное детское тряпье.
It was odd how widely their possessions seemed to have scattered themselves since they had arrived.
Даже странно, по какой обширной площади оказались разбросаны их вещи.
It's difficult to count a population scattered among sinks and pans the way they are here.
Очень трудно сосчитать все так вот разбросанное по впадинам и котловинам население.
Hastily he stamped out what was left of the fire, scattered the ashes, and laid the turves on the hole.
Он поспешно вытоптал огонь, разбросал золу и завалил очажок дерном.
but our spinners are poor people, women commonly scattered about in all different parts of the country, without support or protection.
но наши прядильщики состоят из бедняков, обычно женщин, разбросанных в различных частях страны, не встречающих поддержки или защиты.
and she looked on the whole scene, the river, the trees scattered on its banks and the winding of the valley, as far as she could trace it, with delight.
Все вокруг радовало глаз, и Элизабет с наслаждением рассматривала пейзаж: реку, разбросанные по берегам деревья и изгибы терявшейся у горизонта долины.
The sky outside was growing brightest. A shaft of light revealed bits of paper, books, and small objects scattered over the carpet.
Небо снаружи стало ярче: пробивавшийся в комнату луч света позволял хорошо разглядеть листки бумаги, книги и мелкие вещицы, разбросанные по ковру.
All around, on the bed, on a chair beside it, on the floor, were scattered the different portions of a magnificent white silk dress, bits of lace, ribbons and flowers.
Кругом, в беспорядке, на постели, в ногах, у самой кровати на креслах, на полу даже, разбросана была снятая одежда, богатое белое шелковое платье, цветы, ленты.
In the lone houses and very small villages which are scattered about in so desert a country as the Highlands of Scotland, every farmer must be butcher, baker and brewer for his own family.
В уединенных фермах и маленьких деревушках, разбросанных в такой редко населенной стране, как горная Шотландия, каждый фермер должен быть вместе с тем мясником, булочником и пивоваром для своей семьи.
a few witches and wizards were still getting to their feet, grumbling, and somebody’s shopping bag had slid the length of the bus: an unpleasant mixture of frogspawn, cockroaches and custard creams was scattered all over the floor.
кое-кто из волшебников и волшебниц, ворча, еще только поднимался на ноги. Чей-то пакет проехал по всему полу, разбросав неаппетитную смесь лягушачьей икры, тараканов и заварного крема.
adjective
Scattered, limited, discontinued and insufficient data
ii) разрозненные, ограниченные, непоследовательные и недостаточные данные;
In addition, data at the national level is scattered.
Кроме того, данные, полученные на национальном уровне, разрозненны.
The provisions on embezzlement and misappropriation are rather scattered.
Положения, касающиеся хищения и неправомерного присвоения, представлены достаточно разрозненно.
But these initiatives are scattered and unrelated and do not form part of a common strategy.
Однако эти инициативы являются разрозненными и невзаимосвязанными и не составляют часть общей стратегии.
In the late nineteenth century, Finland had a poor, agrarian and scattered population.
В конце XIX века население Финляндия было бедным, сельским и разрозненным.
Presently, there exists a processing industry composed of small, scattered processing lines.
В настоящее время перерабатывающая промышленность объединяет небольшие разрозненные линии по переработке.
At present this is difficult as the institutional memory in this field is weak and information scattered.
В настоящее время это затруднительно, поскольку институциональная память в этой области слаба, а информация разрозненна.
19. Fresh data on financing of sustainable forest management is scattered and incomplete at best.
19. Последние данные о финансировании устойчивого лесопользования являются, в лучшем случае, разрозненными и неполными.
However, monitoring of effects is scattered and only available for a limited number of chemicals.
Однако данные о мониторинге воздействия носят разрозненный характер и имеются лишь по ограниченному количеству химических веществ.
Scattered population and long distances to the export markets generate considerable transport needs.
Разрозненность населенных пунктов и значительная отдаленность от экспортных рынков порождают большие потребности в использовании транспорта.
We've got scattered reports that the storm is dissipating over North America.
Мы получаем разрозненные сообщения, что буря над Северной Америкой рассеялась.
The Caiabis... have been working for the white man for many generations... and they're scattered all around.
Многие поколения... кайаби работали на белых. И до сих пор живут разрозненно.
To discover, in those scattered shards, why, "Here, all is order and beauty, "luxury, calm and voluptuousness."
раскрыть по этим разрозненым кусочкам, почему "Здесь все - порядок и красота, роскошь, спокойствие и сладострастие".
As in the Ukraine, there are scattered reports that the E MP here was followed by seismic activity on the scale of an earthquake, measuring 6.5 on the Richter scale.
К нам поступают разрозненные сообщения, что на Украине после вспышки ЭМИ была зарегистрирована сейсмическая активность,..
Yeah. I managed to recover a bunch of scattered data, including a couple pages from Bethany Morris's latest article, something called "Lost Prisoner of Fate."
Мне удалось восстановить некоторую разрозненную информацию, включая несколько страниц из последней статьи Бетани Моррис, под названием "Потерянный Узник судьбы".
The islanders are warlike innately It's said that they're armed to fight us but they're a scattered bunch, nothing to be afraid of
Хотя жители острова славятся свирепостью и воинственностью... и, поговаривают, что готовы во все оружия противостоять нам, но они всего лишь горстки разрозненных воинов, нам не чего бояться!
As time went by, the scattered cotton plants grew side by side with its denizens' hunger now that the little donkey meat that was left was reserved for Claire.
Время шло, и разрозненные кусты хлопка в Мандерлдее росли бок о бок с голодом тех, кто за ними ухаживал. И остатки ослиного мяса предназначались Клэр.
The quantitative articulation [Gliederung] of society’s productive organism, by which its scattered elements are integrated into the system of the division of labour, is as haphazard and spontaneous as its qualitative articulation.
Такой же стихийной случайностью, какой отличается качественная структура общественно-производственного организма, являющего свои membra disjecta [разрозненные члены] в системе разделения труда, отличается и его количественная структура.
With additional international troops deployed and increased operational tempo in Regional Command North, the insurgents have scattered to other areas across the region.
После того, как в зоне ответственности регионального командования <<Север>> были развернуты дополнительные международные войска и увеличилась частотность операций, мятежники рассыпались по другим районам региона.
However, signs of electoral mismanagement abounded: polling stations opened very late in the capital; conflicting instructions were issued about the credentials needed by party poll watchers; and inadequate planning for the receipt of voting urns meant that ballots were mixed up, mislaid or even scattered in the street, rendering any recount impossible.
В то же время выборы проводились с большим числом нарушений: в столице избирательные участники открылись очень поздно; давались противоречивые указания в отношении уполномочивающих документов, которыми должны были располагать наблюдатели за процессом голосования от различных партий; а отсутствие продуманной процедуры приема избирательных урн порождало путаницу с бюллетенями, которые помещались порой не туда, куда требовалось, или даже рассыпались на улице, в итоге чего любая проверка результатов становилась невозможной.
And her ashes scattered alongside Maggie's grave...
А её пепел был бы рассыпан вдоль могилы Мэгги...
In the black sky, over the trees, the stars were scattered.
на черном небе, поверх деревьев, рассыпались звезды.
Didn't you cry when the mound of salt was scattered?
-Это ты кричала, когда горка соли рассыпалась, разве нет?
"At this distance we're just a worm on the surface," Stilgar said. He motioned with his left hand. "Off. Scatter on the sand."
– На таком расстоянии мы для них – просто идущий по поверхности червь. – Стилгар махнул рукой. – Прыгаем и рассыпаемся по песку!
“He’s hiding at the bottom of my bed, shaking,” said Ron angrily, missing the pail and scattering beans over the greenhouse floor.
— Забилась под одеяло и дрожит от страха, — сердито ответил Рон, кинул бобы в кадку, промахнулся, и бобы рассыпались по полу.
Flaming brands appeared over the brink and clustered thickly at the breach. Then they scattered and vanished. Men came galloping back over the field and up the ramp to the gate of the Hornburg.
Факелы, точно уголья, сгрудились у въезда – и рассыпались, угасая. По приречному лугу и скалистому откосу к воротам Горнбурга примчался отряд всадников: застава отступила почти без потерь.
adjective
Some scattered provisions in Rwandan legislation are relevant to this issue.
85. К этому вопросу имеют отношение некоторые отдельные положения руандийского законодательства.
Here and there are several scattered islets of peace and prosperity but they are few indeed.
Кое-где встречаются отдельные островки мира и процветания, но их очень немного.
Priorities shall be given to national target programmes to handle scattered investment.
Первоочередное внимание следует уделить государственным целевым программам для координации отдельных статей расходов.
Population living in localities with less than 200 inhabitants or in scattered buildings
(13.0) Население, проживающее в населенных пунктах, насчитывающих менее 200 жителей, или в отдельных строениях.
One of them adds a few pages describing in words the results of a handful of scatter diagrams.
В одной из них содержится несколько страниц с описанием отдельных графиков разброса.
Following scattered fighting in the latter part of February, the country now appears to be quiet.
После отдельных стычек в конце февраля положение в стране на данный момент представляется спокойным.
The UNITA-SAVIMBI combatants are now scattered and can only resort to isolated acts of banditry.
Боевики УНИТА - САВИМБИ сейчас рассеяны и могут прибегать лишь к отдельным актам бандитизма.
Scattered units are ordered to report to their commands immediately.
Приказ отдельным бригадам.' срочно связаться с командованием.
...but you're too young, they are only fragments, scattered images.
...но самое начало - это только фрагменты, отдельные образы.
The royal family will be evacuated. For your safety, you will be scattered, and sent abroad to wait out the coup.
В целях вашей безопасности, вы по отдельности покинете Францию и будете за рубежом пережидать переворот.
She still has scattered nerve fibers that could conduct pain, but the signals don't make it to the brain.
У нее всё еще есть отдельные нервные волокна, которые могли бы управлять болью, но сигналы не доходят до мозга.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test