Translation for "salary" to russian
Similar context phrases
Translation examples
noun
The above percentages are applied to the following salaries, minimum salary 10,343 lek and maximum salary 51,000 lek. (The above salaries are in force since 1 July 2003.
Вышеуказанные проценты применяются по отношению к следующим зарплатам: минимальной зарплате в 10 343 лека и максимальной зарплате в 51 000 леков. (Вышеуказанные зарплаты установлены с 1 июля 2003 года.
“Don’t you go upsetting them and telling them they’ve got to take clothes and salaries!”
— Пожалуйста, не читай домовикам лекции о пользе одежды и зарплаты!
noun
Women's salary in comparison to men's salary
Заработная плата женщин по сравнению с заработной платой мужчин (в процентах)
(Gross salary = net salary + 116 per cent
(валовая заработная плата = чистая заработная плата + 116 процентов)
(e) Low salaries and late payment or non-payment of salaries.
е) низкую заработную плату и задержку выплаты или невыплату заработной платы.
How do teachers' salaries compare to salaries of (other) civil servants?
Насколько заработная плата преподавателей сопоставима с заработной платой (других) гражданских служащих?
Salaries of teachers in elementary and secondary schools compared to salaries of civil servants
Заработная плата преподавателей начальной и средней школы по сравнению с заработной платой гражданских служащих
487. In terms of gross monthly salary, Arab men's salaries were 35 per cent higher than the Arab women's salaries.
487. В том что касается общего размера ежемесячной заработной платы, размер заработной платы арабских мужчин был на 35% выше размера заработной платы арабских женщин.
These contributions are calculated as a percentage of salary and the contributions of the employees, being five per cent of gross salary, are deducted at source from the salaries paid to them.
Эти взносы определены в виде процентной доли от заработной платы, при этом отчисления работников в размере 5% от их заработной платы-брутто непосредственно вычитаются еще до выплаты им заработной платы.
These contributions are calculated as a percentage of salary and the contributions of the employees, being 5 per cent of gross salary, are deducted at source from the salaries paid to them.
Эти взносы определены в виде процентной доли от заработной платы; при этом отчисления работников в размере 5% от их заработной платы-брутто непосредственно удерживаются еще до выплаты им заработной платы.
Then please take out money from my salaries and incentives too.
Тогда возьмите мою заработную плату.
Oh... did you ask Ilanti for an increase in salary?
О... Ты спросил Иланти об увеличение заработной платы?
If they lower your salary, they'll have to lower theirs too.
-Если уменьшить Вашу заработную плату, значит и их понизятся.
I'll phone up that Holt lady right now and I'll double your salary.
Я сейчас позвоню леди Холт и удвою вам заработную плату.
And I've had to increase my salary for several months to compensate.
И поэтому я на несколько месяцев была вынуждена повысить свою заработную плату.
But in exchange of you forgoing your salaries, were offering shares of the company.
Но в обмен за отказ от заработной платы мы предлагаем вам долю в компании.
Management broke all its promises, regarding salaries, lay-offs or, even worse, possible outsourcing.
Дирекция не выполнила ни одно из своих обещаний. Это касается и увольнений, и заработной платы. И более серьезных вещей.
To organize the whole economy on the lines of the postal service so that the technicians, foremen and accountants, as well as all officials, shall receive salaries no higher than "a workman's wage", all under the control and leadership of the armed proletariat - that is our immediate aim.
Все народное хозяйство, организованное как почта, с тем, чтобы техники, надсмотрщики, бухгалтеры, как и все должностные лица, получали жалованье не выше «заработной платы рабочего», под контролем и руководством вооруженного пролетариата — вот наша ближайшая цель.
All taxes, and an the revenue which is founded upon them, all salaries, pensions, and annuities of every kind, are ultimately derived from some one or other of those three original sources of revenue, and are paid either immediately or mediately from the wages of labour, the profits of stock, or the rent of land.
Все налоги и всякий основанный на них доход, — все оклады, пенсии, ежегодные рентные доходы всякого рода, — в конечном счете получаются из того или другого из этих трех первоначальных источников дохода и выплачиваются непосредственно или посредственно из заработной платы, из прибыли с капитала или из ренты с земли.
All officials, without exception, elected and subject to recall at any time, their salaries reduced to the level of ordinary "workmen's wages" — these simple and "self-evident" democratic measures, while completely uniting the interests of the workers and the majority of the peasants, at the same time serve as a bridge leading from capitalism to socialism.
Полная выборность, сменяемость в любое время всех без изъятия должностных лиц, сведение их жалованья к обычной «заработной плате рабочего», эти простые и «само собою понятные» демократические мероприятия, объединяя вполне интересы рабочих и большинства крестьян, служат в то же время мостиком, ведущим от капитализма к социализму.
noun
:: Base salary is the basic matrix salary without allowances.
:: Базовый оклад представляет собой указанный в таблице окладов базовый оклад и не включает надбавки.
Under that approach, all salary scales would contain a minimum of three lines showing gross salary, gross pensionable salary and net salary amounts.
В соответствии с таким подходом все шкалы окладов будут включать как минимум три графы с указанием валового оклада, валового зачитываемого для пенсии оклада и чистого оклада.
2. International staff salaries are based on New York standard salary costs, while local staff salaries are based on the prevailing salary scale for Nicosia.
2. Оклады международных сотрудников исчислены на основе стандартной шкалы окладов для Нью-Йорка, в то время как оклады местных сотрудников исчислены на основе шкалы окладов, применяемой для Никосии.
During this period I would get offers from different places—universities and industry—with salaries higher than my own.
В это время я получал предложения и из других мест — от университетов, от промышленных корпораций, — и посты мне предлагали с более высоким окладом.
I just talked with her yesterday, in passing, about the possibility of her receiving a year's salary in a lump sum, as the destitute widow of an official.
Я вчера говорил только с нею, мимоходом, о возможности ей получить, как нищей вдове чиновника, годовой оклад, в виде единовременного пособия.
noun
Monthly earnings include agreed salaries paid, irregular increases in salary, bonuses and commissions.
Ежемесячный заработок включает выплачиваемое согласованное жалование, непредусмотренное увеличение жалования, премии и комиссионные.
How are teachers' salaries compared to other civil servants?
Каков размер жалования преподавателей по сравнению с жалованием других служащих.
So I didn’t let them tell me the salary they were offering.
Так они мне ничего о жаловании и не сказали.
Finally, they asked me if I wanted to know the salary.
И в конце концов, один из них сам спросил, не желаю ли я узнать размер моего жалования.
The highest salary paid by the Commune to anyone was 6,000 francs.
Самое высокое жалованье, которое вообще платила Коммуна, было 6000 франков[5].
He said if he ever got out this time he wouldn't ever be a prisoner again, not for a salary.
Он сказал, что если когда-нибудь выйдет на свободу, так ни за что больше не сядет в тюрьму, даже за большое жалованье.
Those masters do not appear to have had either salaries or exclusive privileges of any kind.
Эти учителя, по-видимому, не получали совсем жалованья и не пользовались никакими особыми правами.
A part, though indeed but a small part, of the salary of the judges of the Court of Session in Scotland arises from the interest of a sum of money.
Часть, хотя и небольшая, жалованья судей в Шотландии составляется из процентов на капитал.
The circumstance of those salaries being paid by the crown can nowhere much diminish the necessary expense of a law-suit.
То обстоятельство, что жалованье последним уплачивается короной, нигде не может уменьшить неизбежных расходов процесса.
The terms are most reasonable, and I trust that your salary will very shortly prove amply sufficient for your expenditure.
Плата самая умеренная, и я надеюсь, жалованье ваше вскорости будет совершенно к тому достаточно.
The regular the good-will or even upon the good economy payment of his salary should not depend upon of that power.
Регулярная уплата жалованья судье не должна зависеть от доброй воли или даже от бережливости исполнительной власти.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test