Translation for "run up" to russian
verb
- нарываться
- взбежать
- нарваться
- подниматься
- взбегать
- поднимать
- доходить
- добежать
- возводить спешно
- вздувать
- увеличиваться
- съездить или слетать ненадолго
- орудовать
- добегать
- складывать
- быстро расти
Similar context phrases
Translation examples
I saw a young girl run up the stairs and now a young lady comes down.
Вверх по лестнице взбежала девочка, а спускается юная леди!
I can't see in the dark or run up mountains without stopping.
Я не могу видеть в темноте или взбежать на гору без остановки.
She was running up the stairs, through the trapdoor at the top of the tower.
- Она взбежала вверх по ступенькам, перебралась через чердачный люк и оказалась на самом верху.
Dudley drew his large, bare, pink feet off the floor and sat with them raised almost above his head, as though he thought the creature might run up his pajama trousers, and Uncle Vernon bellowed, “What the hell is that?” “Kreacher,” finished Dumbledore.
Дадли оторвал от пола большие розовые босые ноги, задрав их чуть ли не выше головы, как будто боялся, что непонятное существо может взбежать по пижамной штанине, а дядя Вернон заревел: — Это что еще за чертовщина? — Кикимер, — закончил фразу Дамблдор.
verb
You put on airs as a politician, you still haven't figured out you've run up against a politician far cannier than you.
Вы важничали как политик, Вы до сих пор не поняли, что нарвались против политика, что гораздо осмотрительней, чем Вы.
verb
She was running up the bleachers, her legs just buckled.
Она поднималась по трибунам, и вдруг ноги отказали.
The martin run up the pole across the trap to get the meat he's caught.
Добыча поднимается по бревну к наживке и попадает в ловушку.
You ever notice that whenever he is introduced, he always runs up to the podium.
Примечательно, где бы его не представляли, он всегда бодро поднимается к трибуне.
Take tickets, run up, do the music... and at the end, pick up the broom and clean it up.
Бери билеты, поднимайся, делай музыку... а в конце, бери в руки метлу и подметай всё.
Any time they want to move in... we're supposed to run up the white flag... hand over our homes and our wives and our liquor!
Всякий раз, когда их левой ноге... угодно напасть, мы должны поднимать белый флаг. Отдавать им наши дома, наших жен и выпивку!
My legs run up the stairs and out the door, my top half here writing.
Мои ноги взбегают наверх по ступенькам и выходят за дверь моя верхняя половина остается внутри и пишет стихи.
“So then he came upstairs,” said Harry, who was watching Snape running up the marble staircase in his mind’s eye, his black robes billowing behind him as ever, pulling his wand from under his cloak as he ascended, “and he found the place where you were all fighting…”
— То есть когда он поднялся наверх, — сказал Гарри, мысленно следя за тем, как Снегг, вытаскивая на ходу волшебную палочку, взбегает в развевающейся черной мантии по мраморной лестнице, — и добрался до места, где вы сражались…
verb
124. In this spirit, I would say that two key questions will occupy our thoughts and endeavours in the run-up to UNCTAD XI. First, what kind of international arrangements will be needed to give developing countries the policy space and the concrete opportunities, the trade opportunities, to address the basic issues of poverty alleviation and closing the income gap?
124. В этой связи я хотел бы сказать, что два ключевых вопроса будут предметом наших помыслов и действий в преддверии ЮНКТАД XI. Вопервых, какие международные механизмы потребуются для обеспечения развивающимся странам политического пространства и конкретных возможностей, торговых возможностей, с целью решения таких базовых вопросов, как уменьшение масштабов нищеты и ликвидация разрыва в доходах?
The country's efforts continued to run up against the following constraints: (i) the threshold and extent of poverty were still rather high despite the high level of per capita income; (ii) the majority of the population had poor access to infrastructure and basic social services; and (iii) administration, institutional coordination and planning capacities were weak and impeded measures to promote sustainable development.
В своих усилиях страна по-прежнему сталкивается со следующими трудностями: i) уровень и масштабы нищеты по-прежнему остаются значительными, несмотря на высокий показатель дохода на душу населения, ii) большинство населения имеет ограниченный доступ к базовым объектам инфраструктуры и социальным услугам, и iii) неразвитость потенциала в областях управления, межучрежденческой координации и планирования сдерживает усилия по достижению устойчивого развития.
21. Examples of displacement due to gentrification and escalating housing costs include (a) in Seoul, apartment prices increased by 20.4 per cent in the first eight months of 1988, and land prices soared by 27 per cent in 1988, the steepest rise since 1978; (b) in Barcelona, the increase in house pricing during the five-year period surrounding the Games was 131 per cent, while in the rest of the country prices increased by 83 per cent; in 1993, a year after the Olympics, house prices only rose by 2 per cent; (c) in Atlanta, around 15,000 low-income residents were forced out of the city as the annual rent increase rose from 0.4 per cent in 1991 to 7.9 per cent in 1996 in preparation for the 1996 Olympic Games; (d) in Sydney, the increase in house pricing during the five-year period before the Games was 50 per cent while in the rest of the country prices increased by 39 per cent; (e) in Beijing, around 1.5 million people were displaced from their homes to allow for urban renewal in the run-up to the 2008 Olympic Games, (f) in London, property prices in the areas surrounding the Olympic site increased by 1.4 per cent to 4.6 per cent after the announcement that the city had won the bid, while in the rest of the city prices were down by 0.2 per cent.
21. Можно привести следующие примеры переселения в результате джентрификации и эскалации цен на жилье: а) в Сеуле цены на квартиры возросли на 20,4% за первые восемь месяцев 1988 года, а цены на землю − на 27% в 1988 году, что представляет собой самый резкий рост с 1978 года; b) в Барселоне в течение пяти лет, до и после проведения Игр, цены на жилье возросли на 131%, тогда как в остальной части страны их увеличение составило 83%; в 1993 году, через год после Олимпиады, цены на жилье возросли лишь на 2%; с) в Атланте около 15 000 жителей, имеющих низкие доходы, были вынуждены выехать из города, так как ежегодное повышение арендной платы возросло с 0,4% в 1991 году до 7,9% в 1996 году в преддверии Олимпийских игр 1996 года; d) в Сиднее увеличение цен на жилье в течение пяти лет до начала Игр составило 50%, тогда как в остальной части страны цены возросли на 39%; е) в Пекине в период подготовки к Олимпийским играм 2008 года около 1,5 млн. человек были выселены из их жилищ, чтобы провести реконструкцию и модернизацию города; f) в Лондоне цены на недвижимость в районах, прилегающих к месту проведения Олимпиады, возросли на 1,4−4,6% после объявления о том, что город выиграл конкурс на проведение Олимпийских игр, тогда как в остальной части города цены упали на 0,2%.
You can see that the numbers on this dial run up to 100.
Видишь, цифры на этом циферблате доходят до 100.
You need only to run up to the house, and there are guns there.
Тебе бы только до дома добежать, а там ружья.
verb
108. The workload of the Unit is expected to increase throughout 2009 in the run-up to the 2010 elections as well as in 2010 as the Parliamentary and district council elections are conducted.
108. Ожидается, что рабочая нагрузка Группы в течение 2009 года будет увеличиваться в связи с подготовкой к намеченным на 2010 год выборам, а также проведением в 2010 году выборов в парламент и окружные советы.
14. For the whole year, it is projected that there will be a run-up in cash balances early in the year, as new assessments are collected, and a rundown later in the year, as disbursements outpace collections.
14. Что касается динамики денежной наличности в течение всего года, то прогнозируется, что в начале года активное сальдо наличных средств будет увеличиваться по мере поступления новых взносов, а позднее будет уменьшаться по мере того, как выплаты начнут превышать поступления.
84. In line with the June 2008 recommendations of the MDG Africa Steering Group, as external finance for development in Africa needs to rise to $72 billion per year to support the achievement of the Millennium Development Goals, development partners should fulfil ODA commitments made at the International Conference on Financing for Development and during the run-up to the 2005 World Summit, including at the G-8 summit at Gleneagles.
84. В вынесенных в июне 2008 года рекомендациях Руководящей группы по вопросам достижения ЦРДТ в Африке указано, что, поскольку для достижения сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития объем внешних финансовых ресурсов на цели удовлетворения потребностей Африки в области развития должен увеличиваться на 72 млрд. долл. США в год, партнерам по процессу развития следует выполнять обязательства в отношении ОПР, принятые на Международной конференции по финансированию развития и в ходе мероприятий, предшествовавших Всемирному саммиту 2005 года, в том числе на саммите <<Группы восьми>> в Глениглсе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test