Translation for "rose and there was" to russian
Translation examples
107. Economic growth in 2005 stood at 5.7%, eased to 5.5% in 2006, and rose again to 6.3% in 2007.
107. Экономический рост в 2005 году составил 5,7 процента, снизился до 5,5 процента в 2006 году и вновь поднялся до 6,3 процента в 2007 году.
We are paying tribute to the memory of the victims who perished, and expressing our respect for and solidarity with the survivors, whether they are in Israel, which rose from the ashes and the bones of the Holocaust, or in other lands.
Мы чтим память погибших, и выражаем уважение и солидарность в адрес тех, кто выжил, будь то в Израиле, который поднялся из пепла и костей холокоста, или в других странах.
Aragorn did not touch him, but after gazing silently for a while he rose and sighed.
Арагорн не прикоснулся к останкам; он молча разглядывал их, потом поднялся и вздохнул.
‘Yes, we will set out together,’ said Aragorn. ‘But I do not doubt that you will come there before me, if you wish.’ He rose and looked long at Gandalf.
– Да, мы пойдем вместе, – ответил Арагорн. – Но ты, конечно, опередишь меня, если захочешь. Он поднялся и долгим взглядом посмотрел на Гэндальфа.
but he rose at once, saying that such matters ought to be discussed in a more private place, and he betook himself to a chamber, whither Giovanni and the rest of the citizens went in after him.
Джованни и другие стали ему отвечать, он вдруг поднялся и, заявив, что подобные разговоры лучше продолжать в укромном месте, удалился внутрь покоев, куда за ним последовал дядя и другие именитые гости.
The prince read it, rose, and took his hat.
Князь прочел, встал и взял шляпу.
you rose and went out at about three. It was you, you!
вы потом встали и ушли в третьем часу… Это были вы, вы!
“I came to talk about business,” Raskolnikov suddenly spoke loudly, and, frowning, he rose and went to Sonya.
— Я о деле пришел говорить, — громко и нахмурившись проговорил вдруг Раскольников, встал и подошел к Соне.
Besides, how can you marry? You need a nurse, not a wife." The prince rose and began to speak in a trembling, timid tone, but with the air of a man absolutely sure of the truth of his words.
Да и куда тебе жениться, за тобой за самим еще няньку нужно! Князь встал и дрожащим, робким голосом, но в то же время с видом глубоко убежденного человека произнес:
Glóin rose and bowed, and Legolas continued. ‘In the days of fair weather we led Gollum through the woods; and there was a high tree standing alone far from the others which he liked to climb.
Глоин встал и молча поклонился, а эльф продолжил прерванный рассказ: – В погожие дни мы приводили узника на поляну с огромным деревом посредине, и он, вскарабкавшись высоко вверх, подолгу сидел там, скрытый листвой, а стражники ждали его внизу.
and they rose and went slowly down the winding road; and even as they passed towards the Mountain’s quaking feet, a great smoke and steam belched from the Sammath Naur, and the side of the cone was riven open, and a huge fiery vomit rolled in slow thunderous cascade down the eastern mountain-side.
они встали, и побрели по извилистой дороге, и едва свернули вниз, к дрожащему подножию, как Саммат-Наур изрыгнул огромный клуб густого дыма. Конус вулкана расселся, и кипящий поток магмы, грохоча, понесся по восточному склону. Путь был отрезан.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test