Translation for "rise of price" to russian
Similar context phrases
Translation examples
11. We expressed concern over the impact of the rising oil prices.
11. Мы выразили озабоченность в связи с последствиями роста цен на нефть.
Oil-exporting countries strongly benefited from rising oil prices.
Страны-экспортеры нефти получили значительные выгоды от роста цен на нефть.
The resulting rise in prices affects the purchasing capacity of low-income families.
Происходящий в результате этого рост цен влияет на покупательную способность малоимущих семей.
This situation is compounded by the significant rise in prices for basic commodities and seeds.
Эта ситуация еще более осложнилась в результате значительного роста цен на основные товары и семенной материал.
Rising oil prices and the uncertainties surrounding the Doha negotiations could worsen the situation.
Ситуация может ухудшиться в результате роста цен на нефть и неопределенности, окружающей Дохинский раунд переговоров.
Moreover, rising oil prices posed a real burden for oil-importing developing countries.
Кроме того, рост цен на нефть создает реальное бремя для нефтеимпортирующих развивающихся стран.
We have seen the economies of small States collapse as a result of rising oil prices.
Мы видели, как экономики малых государств терпели крах в результате роста цен на нефть.
Thus, as a result of the relentless rise in prices, the bulk of people's income is spent on food.
Таким образом, в связи с безудержным ростом цен основная часть доходов населения расходуется на питание.
The basis for the establishment of valorized benefits was the projected average yearly rise in prices of commodities and consumer services for the households of old-age pensioners and other pensioners, or if it was higher the projected average yearly rise in prices of commodities and services in general.
Базой для установления индексированных пособий является прогнозируемый среднегодовой рост цен на товары и потребительские услуги для домашнего хозяйства лиц, получающих пенсии по старости, и других пенсионеров или прогнозируемый среднегодовой рост цен на товары и услуги в целом, если этот показатель выше.
However, this should not divert attention from the long-term implications of rising oil prices on transport and trade.
Однако это не должно отвлекать внимания от долгосрочных последствий роста цен на нефть для транспорта и торговли.
The 2010 rise in prices was underpinned by market fundamentals.
Повышение цен в 2010 году подкреплялось действием основополагающих рыночных сил.
26. Rising oil prices posed another risk to global growth.
26. Повышение цен на нефть создает дополнительные риски для глобального роста.
7. Rising oil prices buoyed growth in North and Central Africa.
7. Повышение цен на нефть стимулировало рост в Северной и Центральной Африке.
Strong export performance in many countries offset some of the effects of rising oil prices.
Экспортная активность во многих странах в некоторой степени компенсировала последствия повышения цен на нефть.
As a net food-importing country, a rise in prices of foodstuffs is a legitimate concern.
Поскольку Чад является чистым импортером продовольствия, повышение цен на продовольственные товары, естественно, вызывает большое беспокойство.
31. Least developed countries in particular face significant vulnerabilities as a result of rising oil prices.
31. Наименее развитые страны могут особенно пострадать от повышения цен на нефть.
However, with the rising oil prices, this situation has probably improved during the second half of 1999.
В то же время с учетом повышения цен на нефть, возможно, это положение улучшилось во второй половине 1999 года.
Its performance is explained by the presence of incentives: rising producer prices and the increasing prices which these products are fetching on the international markets.
Производительность этого сектора обусловлена стимулирующими мерами: повышением цен производителей и вздорожанием различных продуктов на международных рынках.
Accumulated debts combined with rising oil prices (which affect boat operators) will continue to affect their recovery.
Накопившиеся долги наряду с повышением цен на нефть (что негативно сказывается на положении владельцев лодок) будут по-прежнему тормозить процесс восстановления.
(d) A rise in prices of raw materials and a consequent rise in production costs and in the prices of all types of locally manufactured goods.
d) повышением цен на сырьевые материалы и соответствующим увеличением производственных издержек и цен на все виды продукции, производимой на местах.
Such a tax must, therefore, occasion a rise in the wages of labour proportionable to this rise of price.
Поэтому такой налог должен вызывать повышение заработной платы рабочих соответственно этому повышению цен.
Though, in consequence of this wretched cultivation, the market is, no doubt, somewhat worse supplied, yet the small rise of price which may occasion, as it is not likely even to indemnify the farmer for the diminution of his produce, it is still less likely to enable him to pay more rent to the landlord.
Хотя вследствие такого нелепого ведения хозяйства рынок, без сомнения, снабжается несколько хуже, все же возможное в результате этого небольшое повышение цены вряд ли может возместить фермеру уменьшение его продукции и, конечно, еще меньше может позволить ему платить землевладельцу более высокую ренту.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test