Similar context phrases
Translation examples
However, if residents are denied regular access to their farmlands, jobs and services, a concern is raised that Palestinians may leave the area.
Однако, если жители будут лишены регулярного доступа к своим сельскохозяйственным землям, местам работы и предприятиям обслуживания, высказывается обеспокоенность насчет того, что палестинцы могут покинуть этот район.
GEDO expects that the electricity shortage will increase to 35 per cent during the coming winter months, leaving residents without electricity for 18 - 32 hours per week.
GEDO ожидает, что дефицит электроэнергии возрастет до 35% в ближайшие зимние месяцы, и жители будут еженедельно оставаться без электричества в течение 18-32 часов.
Once registered, all eligible residents will be entered in a central database and will receive an UNMIK-issued, tamper-proof identity card. Compulsory temporary motor vehicle registration began on 30 November 1999, in accordance with UNMIK regulation 1999/15 of 21 October.
После регистрации данные на всех имеющих на это право жителей будут введены в центральную базу данных и им будут выданы удостоверения личности, подготовленные МООНВАК, которые не поддаются подделке. 30 ноября 1999 года в соответствии с распоряжением МООНВАК 1999/15 от 21 октября началась обязательная временная регистрация автотранспортных средств.
In other terms, only those New Zealanders who were in Australia on 26 February 2001, and those absent from Australia on that day but who had been in Australia for a period totalling 12 months in the two years prior to that date, and who subsequently returned to Australia, will qualify as "permanent residents" under the ACA.
Иными словами, по ЗАГ "постоянными жителями" будут признаваться лишь те новозеландцы, которые находились в Австралии на 26 февраля 2001 года, и те из них, кто в этот день отсутствовал в Австралии, но пребывал в стране в общей сложности 12 месяцев в течение двух лет, предшествовавших этой дате, и кто впоследствии возвратился в Австралию.
35. The forced relocation occurred in breach of a Memorandum of Understanding signed in January 2006 between the locality and the committee representing Dar Assalam community, according to which a relocation was accepted on the conditions that a suitable site would be agreed on by the parties and that essential services of water, education, health and security and certificates of land ownership would be provided to the residents.
35. Принудительное переселение было осуществлено в нарушение Меморандума о договоренности, подписанного в январе 2006 года между местными властями и комитетом, представляющим общину Дар-Ассалам: согласно Меморандуму переселение должно было осуществляться при условии, что одна сторона предложит подходящее место для переселения, а другая согласится на то, чтобы переехать в это место, и что жители будут обеспечены основными услугами в таких областях, как водоснабжение, образование, здравоохранение и безопасность, и им будут выданы свидетельства, удостоверяющие право собственности на землю.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test