Translation for "received had" to russian
Similar context phrases
Translation examples
The information the Committee had received had not dealt extensively with the situation of other groups.
В информации, полученной Комитетом, положение других групп не получило полного отражения.
By the 13 November deadline, the total number of by-mail ballots received had reached 338.
К крайнему сроку (13 ноября) было получено в общей сложности 338 бюллетеней, поданных по почте.
121. While on leave a worker is entitled to the remuneration that he would have received had he been working during that time.
121. Находящиеся в отпуске трудящиеся имеют право на вознаграждение, которое они получили бы, если бы работали в этот период.
In the event that there are no legitimate children, the illegitimate child receives only half of what he or she would have received had he or she been legitimate.
В случае отсутствия законнорожденного ребенка незаконнорожденный ребенок получает только половину того, что получил бы, если бы был законнорожденным.
The fifth round, during which an unprecedented total of 3700 applications had been received, had resulted in a list of 64 approved projects.
А по итогам пятого раунда, в ходе которого было получено беспрецедентно высокое число заявок -- 3700, был составлен перечень из 64 утвержденных проектов.
His pension is the same $37,000.00 that he would have received had he demitted office at the end of his first four years.
Его пенсия будет составлять те же 37 000,00 долл. США, которые он получил бы, если бы сложил полномочия по завершении первых четырех лет своей службы.
The damage suffered by the authors is equal to the amount that they would have received had the Incapacity Insurance (Self-employed Persons) Act not been repealed with effect from 1 August 2004.
Ущерб, понесенный авторами, равен сумме, которую они бы получили, если бы с 1 августа 2004 года не был отменен Закон о страховании в случае нетрудоспособности (самозанятые лица).
The author appealed to the Supreme Court, on the basis that the relief granted in the High Court was inadequate, in particular as it did not take into account salary increases that he would have received had he not been dismissed.
Автор подал жалобу в Верховный суд на основании того, что предусмотренная Высоким судом компенсация неадекватна, в частности не учитывает надбавки к заработной плате, которые он получил бы, если бы не был уволен.
(b) In lieu of the notice period, the Secretary-General may authorize compensation calculated on the basis of the salary that the staff member would have received had the date of termination been at the end of the notice period.
b) Вместо соблюдения этих сроков уведомления Генеральный секретарь может разрешить выплату компенсации, исчисленной на основе оклада, который сотрудник получил бы, если бы дата увольнения совпадала с окончанием срока уведомления.
(b) In lieu of the notice period, the Secretary-General may authorize compensation calculated on the basis of the salary which the staff member would have received had the date of termination been at the end of the notice period.
b) Вместо соблюдения сроков уведомления Генеральный секретарь может разрешить выплату компенсации, исчисленной на основе оклада, который сотрудник получил бы, если бы дата увольнения совпадала с окончанием срока уведомления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test