Translation examples
The settlers would, with equal certainty, put down the resistance with a strong hand.
Столь же неизбежным было и то, что поселенцы силой подавляли такое сопротивление.
Peaceful demonstrations had been harshly put down, prisoners were tortured and some deaths had occurred.
Мирные демонстрации жестоко подавляются, заключенные подвергаются пыткам, и отмечаются случаи смертей.
In the wake of the presidential elections, demonstrations continued to be violently put down. On 14 April 2010, about 70 people were arrested, including UFC representatives.
Манифестации продолжали жестоко подавляться и после президентских выборов. 14 апреля 2010 года были арестованы около 70 человек, среди которых были и представители ССП.
Civilian resistance has been harshly put down by the Government of President Denis Sassou Nguesso, to the point where the situation has given rise to reports of ethnic extermination in South Brazzaville, South Congo and the Pool region.
Гражданское сопротивление жестко подавляется правительством Дени Сассу-Нгессо, причем ситуация обострилась до такой степени, что стали поступать сообщения об этнической чистке на юге Браззавиля, юге Конго и в районе Пула.
As for the assertion that striking workers have been severely repressed in violation of article 22, we would point out that in Mexico the right to strike is exercised fully and peaceful demonstrations by striking workers are not put down violently.
Что касается утверждения о том, что бастующие рабочие подвергаются жестоким репрессиям в нарушение статьи 22, то мы хотели бы указать, что в Мексике в полной мере осуществляется право на забастовку, а мирные демонстрации бастующих трудящихся не подавляются с применением силы.
Other relevant situations are the conditions of detention for ordinary prisoners, whose uprisings have often been harshly put down and the disputes over land tenure, which often lead to massacres of peasants or Indians by militias in the pay of the landowners, or by pioneers.
Другие представляющие интерес ситуации: условия содержания под стражей уголовных преступников, выступления протеста которых очень часто жестоко подавлялись, земельные конфликты, часто приводящие к массовым убийствам крестьян или индейцев наемными стражниками, находящимися на содержании латифундистов, или колонистами 7/.
12. ONDH and FIDH noted that the Senegalese authorities do not guarantee freedom of expression in practice, even though it is established and guaranteed by the Constitution, and that, with very few exceptions, anything remotely resembling a peaceful demonstration or march is automatically banned and put down with violence.
12. НОПЧ и МФЗПЧ отметили, что на практике сенегальские власти не гарантируют свободы собраний, хотя эта свобода закреплена и гарантируется Конституцией, и что за очень редкими исключениями любые попытки провести мирное собрание или мирный марш систематически запрещаются и подавляются с применением силы25.
He would also like clarifications regarding the mission report of the Independent Expert on minority issues following her visit to Viet Nam in July 2010, which claimed that land disputes with ethnic minorities were allegedly resolved by force and that peaceful demonstrations were violently put down.
Он хотел бы также получить разъяснения в отношении доклада о поездке Независимого эксперта по вопросам меньшинств, посетившей страну в июле 2010 года, в котором указывалось, что, по имеющимся данным, земельные споры с этническими меньшинствами разрешаются силой и что мирные демонстрации подавляются с применением насилия.
Since June 1989, attempts by students to create their own independent associations and unions, as well as peaceful protests on campuses inside or outside Khartoum against the policy of the Government of the Sudan in the field of education have been immediately and severely put down by the Government's security forces.
17. С июня 1989 года правительственные силы безопасности незамедлительно и жестоко подавляют попытки, предпринимаемые студентами с целью создания своих независимых ассоциаций и союзов, а также мирные демонстрации протеста, проводимые в учебных заведениях Хартума или других районах против политики, проводимой правительством Судана в области образования.
49. From 18 to 20 January, FDS (in particular, members of CECOS, the Compagnie Républicaine de Sécurité (CRS), agents of the anti-riot brigade and soldiers of the Marine) put down any demonstration of support for the civil disobedience operation launched throughout the country by RHDP on 18 January.
49. В период 18−20 января войска СОБ (в частности, военнослужащие ЦУОБ, республиканской роты безопасности (РРБ), бригады по борьбе с беспорядками и матросы военного флота) подавляли любые выступления в поддержку операции "страна−призрак", начатой ОУДМ 18 января, в рамках которой это объединение призвало все население страны к гражданскому неповиновению.
Terrorizing citizens, putting down freedom fighters.
Терроризировать жителей, подавлять борцов за свободу.
I got to put down the riot that's brewing here.
А мне нужно подавлять назревающий бунт.
And now you put down dogs for a living.
И теперь подавляешь собак в качестве заработка.
I've been putting down rebellions in this rotten outpost for eleven years.
Целых 9 лет я подавлял восстания на этой гнилой должности.
Any attempt at protest is cruelly put down and those responsible are sedated and taken away.
Любая попытка протеста жестоко подавляется протестующих усмиряют и забирают.
If the Klingon Empire has reverted to the old practices they will occupy the Cardassian homeworld execute all government officials and install an lmperial Overseer to put down any further resistance.
Если клингоны вернулись к прежним методам, они оккупируют Кардассию Прайм, казнят членов правительства и оставят Имперского Наблюдателя подавлять дальнейшее сопротивление.
Put down that weapon.
Рич, опусти оружие.
Put down your weapon.
Опусти свое оружие.
Put down your gun.
Опусти свой пистолет.
Put down your weapons.
Опустите ваше оружие.
Put down Zombie Mozart,
Опусти Зомби Моцарта,
Put down the lamp.
сэр! опустите лампу.
Put down the guns!
Опустите оружие! Назад!
Put down the knife!
М: Опусти нож!
Put down the gun. Come on.
Опусти оружие.Давай.
Put down the gun, Dewey.
Опусти ствол, Дьюи.
Hermione went very red, put down her hand, and stared at the floor with her eyes full of tears.
Гермиона залилась краской, опустила руку и, едва сдерживая слезы, уставилась в парту.
So, I'm putting down "good. "
"ак, записываю "хорошее".
I'm just putting down ideas. "
я просто записываю свои идеиї.
- I'm putting down four ounces of palladium.
- Записываю четыре унции палладия. - Э..
I put down the words sometimes to remember 'em, but...
Иногда записываю слова, чтоб не забыть, но...
- Anything over 100, I gotta put down--
Я понимаю, но все, что больше ста, нужно записывать. Сделай, и всё!
No episode to put down, no story for posterity...
Не тот эпизод, чтобы его записывать, не история для потомков...
I would put down my many wants, mostly chocolate and cake.
Записывала все свои многочисленные желания, в основном это были шоколад и торт.
When I read the New Testament, it reads to me as the record of eyewitnesses who put down what they saw.
Когда я читаю Новый Завет, он предстает передо мной как свидетельство очевидцев которые записывали, то что видели.
You put down your weapon.
Вы опускаете пистолет.
Come on, put down the guns!
Потихоньку опускаем оружие!
I'm not putting down anything.
Ничего я опускать не собираюсь.
never put down your weapon.
некогда не опускай своё оружие.
I'm putting down my gun, and I'm getting my identification.
Я опускаю свой пистолет, и достаю свое удостоверение.
Mr. president, this is not the time to put down our sword.
Мистер Президент, сейчас не время опускать мечи.
I'll show you my badge and you put down the shotgun.
Я тебе показываю значок и ты опускаешь ружьё, идёт?
I wanted to be picked up and put down again and again.
Хотела, чтобы меня поднимали и опускали снова и снова.
.. stuffed into his sack and put down into the flames of hell.
...набитых в его мешок и опускает в адское пламя.
Wyatt seemed pretty adamant about not putting down his prop gun.
Уайетт выглядит непреклонным касаемо того, что он не опускал бутафорский пистолет.
20. In early 2008 OHCHR Colombia noted cases of serious inhuman and degrading treatment of inmates at the prison of Valledupar (Cesar), as well as excessive use of force by prison guards to put down protests.
20. В начале 2008 года отделение в Колумбии зарегистрировало в тюрьме Вальедупара (Сесар) случаи грубых актов бесчеловечного и унижающего достоинство обращения в отношении заключенных, а также чрезмерного применения силы со стороны охраны в ходе подавления протестов.
A man is not supposed to put down his wife.
Мужчина не должен унижать жену.
- I will not be berated by you, put down.
Я не позволю вам унижать меня.
I would like to see put down myself.
Мне бы понравилось смотреть,как себя унижают.
I never put down the working woman.
Во-первых, я никогда не унижала работающих женщин.
For too long, we've been put down, ridiculed, made to wear ties!
Долгое время нас унижали, высмеивали, заставляли носить галстуки!
And I have to say, I don't like that brand of put-down humor.
И я должна сказать, что мне не нравится его стиль унижающего юмора.
8. Initially, attacks against coalition forces in Iraq had the appearance of typical guerrilla-war tactics and were put down to Baath party loyalists and mafia-like criminal elements of the former Saddam Hussein regime.
8. Первоначально нападения на коалиционные силы в Ираке казались типичными примерами тактики партизанских действий и приписывались приверженцам партии Баас и подобным мафии преступным элементам бывшего режима Саддама Хусейна.
300, 000 insurance claims for serious road traffic incidents, or accidents, are put down to satnav these days.
300 000 страховых случаев с серьезными дорожными инцидентами или несчастными случаями, приписываются спутниковым навигаторам в наше время.
Islanders visit there occasionally, staying a few days to collect a year's supply of miro wood, which they use to produce carvings, as well as to put down a layer of young miro branches in order to ensure a sustainable crop for years to come.
Время от времени питкэрнцы отправляются на Хендерсон и за несколько дней собирают там годовой запас древесины ногоплодника, из которой они изготовляют резные изделия; кроме того, они высаживают саженцы, чтобы надежно обеспечить себя древесиной на последующие годы.
Cos Scotty said a cheque's OK but she had to put down 100 quid in cash.
Скотти сказала, что можно чеком, но ей пришлось урезать до 100 фунтов наличными.
Army was sent to put down the natives.
Войска послали убивать индейцев.
The ones I put down, the people I killed?
Те, кого я убивал?
You know what they call guys who put down bulls?
Знаешь, как называют парней, которые убивают быков?
I'd raise money to have the little fuckers put down.
Я их терпеть не могу. Лучше бы они отдали деньги тем, кто их убивает. Эй, верните мне мои деньги!
I think there's no good in the filth that I put down, that's what I think.
Думаю, в той грязи, что я убиваю, нет ничего хорошего.
"Callahan," the sergeant said... "you put down that prick punch, you go kill some gooks."
"Кэллахан!" сказал сержант ... "ты кладешь этот кернер и идешь убивать узкоглазых."
We put down one murder on the testimony of one eyewitness... who then goes out and drops somebody else.
Мы раскрываем убийство на основании показаний свидетеля... который потом идет и сам кого-то убивает.
I'm smack-dab in the middle of my right goddamn mind, and any scumbag, any... any lowlife, any maggot piece of shit that I put down, I did it...
Я убивал их своей голове, каждого ублюдка,каждого мудака,которого я убил, я сделал это...
‘Yeh’re a monster an yeh should be put down.’ ‘Yer mother killed innocent people an if you had any decency you’d jump in a lake.’” “No!”
«Вы чудовище и вас надо выгнать из школы». «Ваша мать убивала невинных людей, и будь у вас хоть капля совести, вы бы уже давно утопились».
"Don't distract me," Piter said. "While Hawat's occupied with the Lady Jessica, we'll divert him further with uprisings in a few garrison towns and the like. These will be put down. The Duke must believe he's gaining a measure of security.
– Не сбивайте меня, – сказал Питер. – Пока Хават будет заниматься своей госпожой, мы еще более отвлечем его внимание: организуем, например, беспорядки в нескольких гарнизонах и прочее в том же духе. Их, разумеется, подавят: герцог должен верить, что держит ситуацию под контролем.
Effective policies are needed to prevent illegal migration, starting in the countries of origin, by providing nationals with proper documents, mounting information campaigns and enabling people to put down roots in their home countries.
В свою очередь она считает необходимым разработать эффективную политику предупреждения незаконной миграции, начиная со стран происхождения, на основе выдачи надлежащих документов гражданам, проведения информационных кампаний и создания условий для их натурализации.
70. Moreover, the Special Committee considers that speakers should, as far as possible, avoid putting down their names to speak on a given item and at the same time indicating an alternative meeting if they are unable to keep to their original schedule [para. 203].
70. C другой стороны, Специальный комитет считает, что ораторам следовало бы по мере возможности воздерживаться от записи для выступления по какому-либо вопросу, резервируя за собой право выступить в другой день или на другом заседании в том случае, если они не смогли бы выдержать предусмотренные первоначально сроки [пункт 203].
[Puts Down Glass, Sighs] Muriel, people think we're mad, but that's just us.
Мюриэл... люди считаю нас сумасбродками.
I reckon we ought to put down a couple of basic tracks.
Я считаю, мы должны сложить пару основных треков.
Some of these bookies see a go coming if you put down 50 bucks.
Кое-кто из букмекеров считает, что поимел тебя, если ты сбросил 50 баксов.
I've put down people who drink Starbucks as silly yuppies, but the truth is, I love their coffee, and it's where I get all my CDs.
Я считаю тупыми хипстерами тех, кто пьёт в Старбаксе, но правда в том, что мне нравится кофе там, и там я покупаю все CD.
- The what? - They still think I'm 6 and don't know what they're talking about, but they bonded a guy out a while back, and he put down the entire bail amount in cash.
- Они всё ещё считают, что мне 6 лет и я ничего не понимаю в их разговорах, но у них недавно был один клиент, который весь залог выплатил наликом.
Putting down close to... 20 feet.
Снижаемся до... 6 метров.
The routines people put down these days.
Вот что люди теперь запасают. Ноги!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test