Translation for "profitable" to russian
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Specifically, such profits were divided by 3 to derive monthly profit.
Затем эти доходы были поделены на три для получения ежемесячного показателя доходности.
One participant was of the view that to prove additionality a comparison should be made between the profitability of the CCS project activity with the benefit of EOR and the profitability of the CCS project activity without the benefit of EOR, and a comparison should be made between the profitability of the CCS project activity with the benefit of CERs and the profitability of the CCS project activity without the benefit of CERs.
34. Один из участников высказал мнение о том, что для подтверждения дополнительного характера следует проводить сопоставление между доходностью деятельности по проектам в области УХУ, подкрепляемой УОНП, и доходностью деятельности по проектам в области УХУ без УОНП, а также следует проводить сопоставление между доходностью деятельности по проектам в области УХУ, подкрепляемой ССВ, и доходностью деятельности по проектам в области УХУ без поступлений от ССВ.
They tend to be smaller farms turning over a low profit.
Они, как правило, представлены мелкими фермами с низкой доходностью.
Profitability and dividend yields are near historic highs.
Прибыльность и дивидендная доходность находятся на почти исторически максимальном уровне.
At the same time, the more profitable the children's business, the closer it is to crime.
Причем, чем доходнее детский бизнес, тем ближе он к криминалу.
High capital intensity and low profitability of energy-saving projects
Высокая капиталоемкость и низкая доходность энергосберегающих проектов
This makes smuggling and trafficking of human beings highly profitable.
Это резко повышает доходность контрабанды и торговли людьми.
Formation of schemes that will guarantee investment paybacks and profitability
Формирование схем, гарантирующих возврат капитала и получение доходности на инвестиции
Figure 1: Profitability of Longline Fishing in the Atlantic and Gulf of Mexico
Доходность ярусного промысла в Атлантическом океане и Мексиканском заливе
It was noted, however, that conservation should be made more profitable than exploitation.
Было отмечено, однако, что сохранение необходимо сделать более доходным, чем эксплуатацию.
But, as the profit and success of the cultivation which is carried on by means of cattle, depend very much upon the good management of those cattle, so the profit and success of that which is carried on by slaves must depend equally upon the good management of those slaves; and in the good management of their slaves the French planters, I think it is generally allowed, are superior to the English.
Но подобно тому как доходность и успешность обработки земли, ведущейся посредством скота, очень сильно зависят от умелого обращения с этим скотом, так и доходность и успешность работы, выполняемой рабами, должны также зависеть от умелого обращения с этими рабами, а в от- ношении умелости обращения с ними французские плантаторы, как это, по-видимому, признается всеми, превосходят англичан.
Secondly, of all those profitable buildings which are the means of procuring a revenue, not only to their proprietor who lets them for a rent, but to the person who possesses them and pays that rent for them;
Во-вторых, из всех тех доходных построек, которые служат средством получения дохода не только для их владельца, отдающего их в аренду, но и для лиц, занимающих их и уплачивающих за них арендную плату;
Neither the materials necessary for supporting their useful machines and instruments of trade, their profitable buildings, etc., nor the produce of the labour necessary for fashioning those materials into the proper form, can ever make any part of it.
Ни при каких условиях не могут входить в него ни материалы, необходимые для ремонта его полезных машин и орудий труда, его доходных зданий и т. п., ни продукт труда, необходимого для приведения этих материалов в надлежащий вид.
not by giving salaries to teachers in order to make them negligent and idle, but by instituting some sort of probation, even in the higher and more difficult sciences, to be undergone by every person before he was permitted to exercise any liberal profession, or before he could be received as a candidate for any honourable office of trust or profit.
сделать это оно может не выдачей жалованья учителям, что вызовет со стороны последних небрежность и нерадивость, а установлением определенного экзамена даже по высшим и более трудным наукам, которому должно подвергаться всякое лицо для получения разрешения заниматься какой-либо либеральной профессией или для назначения его на какую-либо почтенную должность, ответственную или доходную.
Such sacrifices, though they might frequently be agreeable to the interest, are always mortifying to the pride of every nation, and what is perhaps of still greater consequence, they are always contrary to the private interest of the governing part of it, who would thereby be deprived of the disposal of many places of trust and profit, of many opportunities of acquiring wealth and distinction, which the possession of the most turbulent, and, to the great body of the people, the most unprofitable province seldom fails to afford.
Такие отказы, хотя они часто могут соответствовать интересам, всегда унизительны для гордости всякой нации, что, пожалуй, имеет еще большее значение, всегда идут вразрез с частными интересами ее правящей части, которая при этом лишилась бы возможности распоряжаться многочисленными ответственными и доходными должностями, лишилась бы многих случаев приобрести богатство и отличия, а ведь господство даже над наиболее беспокойной и самой невыгодной для большинства народа провинцией редко не доставляет таких случаев.
adjective
The only evidence concerning profitability is a general statement that the average profitability over a 20 year period was 35 per cent.
Единственным свидетельством, касающимся прибыльности, является общее заявление о том, что средняя прибыльность за 20летний период составила 35%.
It could be "leaner, meaner and more profitable".
Она могла бы быть "компактнее, жестче и прибыльнее".
Further, profitability of the enabling works in a design and build project is not an acceptable indication that all future works would be similarly profitable.
Кроме того, прибыльность подготовительных работ в ходе проектирования и исполнения проекта еще не является залогом аналогичной прибыльности всех будущих работ.
It was noted that investors balance profitability with risk.
Было отмечено, что инвесторы увязывают прибыльность с риском.
Certainly they smell profits, and likely as others smell those same profits his voting strength will increase.
Разумеется, они видят, какое задумано прибыльное дельце, а когда и другие увидят это, у Императора прибавится голосов.
The most hazardous of all trades, that of a smuggler, though when the adventure succeeds it is likewise the most profitable, is the infallible road to bankruptcy.
Самая рискованная из всех профессий, профессия контрабандиста, неизбежно ведет к банкротству, хотя при удаче она наиболее прибыльна.
They had long wished to share in the profitable traffic of the Venetians, and this last discovery opened to them a probable prospect of doing so.
Они давно желали приобщиться к прибыльной торговле венецианцев, и последнее из их открытий сделало вероятным достижение ими этой цели.
Its rapid accumulation in so profitable an employment enables the planter to increase the number of his hands faster than he can find them in a new settlement.
Его быстрое накопление при столь прибыльном приложении позволяет плантатору увеличивать число своих рабочих быстрее, чем он в состоянии найти в новом поселении.
The popular odium, however, which attends it in years of scarcity, the only years in which it can be very profitable, renders people of character and fortune averse to enter into it.
Однако народное недовольство, которому она подвергается в неурожайные годы, — единственные годы, когда она может быть очень прибыльной, — внушает людям честным и самостоятельным нежелание заниматься ею.
The only people to whom stock is commonly lent, without their being expected to make any very profitable use of it, are country gentlemen who borrow upon mortgage.
Единственная категория людей, которым обыкновенно дают деньги взаймы, не ожидая, что они дадут им какое-нибудь прибыльное употребление, это — землевладельцы, занимающие под залог своих имений.
A great part of the capital of the country would thus be kept out of the hands which were most likely to make a profitable and advantageous use of it, and thrown into those which were most likely to waste and destroy it.
Таким образом, значительная часть капитала страны не будет попадать в руки тех именно людей, которые скорее всего могут дать им выгодное и прибыльное применение, и достанется тем, кто скорее всего растратит и уничтожит его.
Ask any rich man of common prudence to which of the two sorts of people he has lent the greater part of his stock, to those who, he thinks, will employ it profitably, or to those who will spend it idly, and he will laugh at you for proposing the question.
Спросите любого богатого человека, отличающегося обычным благоразумием, кому он ссудил большую часть своего капитала — тем ли, кто, по его мнению, даст ему прибыльное употребление, или же тем, кто затратит его без всякого дела, — и он рассмеется в ответ на такой вопрос.
adjective
The most profitable deposits remain in the hands of SOEs which often have agreements with TNCs.
Самые выгодные месторождения остаются в руках ГП, которые часто имеют соглашения с ТНК.
Trafficking is a highly profitable business.
Торговля женщинами и детьми - это очень выгодный бизнес.
If they are privately profitable, what prevents their spontaneous diffusion?
Если они выгодны в отдельных случаях, то что мешает их произвольному распространению?
Enterprises employing fewer women are more profitable.
Предприятия с небольшим процентом занятых женщин оказываются в более выгодных условиях.
This sustains the thinking that it is more profitable to educate boys than girls.
Именно из-за них думают, что выгоднее дать образование мальчикам, а не девочкам.
We are here proposing a solution in which all parties will profit.
В настоящем документе мы предлагаем выгодное для всех сторон решение проблемы.
82. Somalia proves a profitable and easily accessible destination.
82. Сомали представляет собой выгодный и легкодоступный пункт сбыта.
(b) Turn gifts into a profitable additional source of growth.
b) Превращение продажи сувениров в выгодный дополнительный источник роста.
Entrepreneurship is the ability to identify and exploit profitable business opportunities.
Предпринимательство представляет собой способность определять и использовать выгодные коммерческие возможности.
This report covers all aspects for the profitable export of meat.
8. В настоящем докладе охвачены все аспекты налаживания выгодного экспорта мяса.
There would be a profit, therefore, in bringing it home again.
Поэтому выгодно возвращать ее обратно внутрь страны.
In Virginia and Maryland the cultivation of tobacco is preferred, as more profitable, to that of corn.
В Виргинии и Мэриленде разведение табака как более выгодное предпочитается возделыванию хлеба.
It will, therefore, be sent abroad, in order to seek that profitable employment which it cannot find at home.
Она будет поэтому отправлена за границу, чтобы искать там выгодного применения, какого она не может найти внутри страны.
The trade of a butcher is a brutal and an odious business; but it is in most places more profitable than the greater part of common trades.
Промысел мясника — грубая отталкивающая профессия, но почти везде он выгоднее большей части промыслов.
It becomes gradually more and more difficult to find within the country a profitable method of employing any new capital.
Постепенно становится все более и более трудным найти в пределах страны выгодный способ применения для нового капитала.
If he was an economist, he generally found it more profitable to employ his annual savings in new purchases than in the improvement of his old estate.
Если он отличался бережливостью, он обыкновенно находил более выгодным употреблять свои ежегодные сбережения на покупку новых земель, чем на улучшение уже принадлежавших ему.
This enhancement of the money price of corn, however, it has been thought, by rendering that commodity more profitable to the farmer, must necessarily encourage its production.
Однако полагали, что такое повышение денежной цены хлеба, делая этот товар более выгодным для фермера, должно необходимо поощрять его производство.
It is solely by raising the ordinary rate of profit that the monopoly either has proved or could prove advantageous to any one particular order of men.
Только в силу производимого ею повышения обычной нормы прибыли монополия оказалась или могла оказаться выгодной какому-либо отдельному классу.
Part of what had before been employed in other trades is necessarily withdrawn from them, and turned into some of the new and more profitable ones.
Часть капиталов, ранее вложенных в другие отрасли торговли и промышленности, неизбежно извлекается из них и направляется в какие-либо новые и более выгодные отрасли.
adjective
The operation in Jordan, although less productive, has achieved a very profitable operational self-sufficiency rate of 163 per cent.
Операция в Иордании, хотя и была менее продуктивной, вышла на высокодоходный уровень оперативной самодостаточности в 163 процента.
Particular challenges derived from the transnational nature of environmental crimes and from the fact that such crimes were highly profitable and posed a low risk for the criminal groups involved.
33. Особые проблемы связаны с транснациональным характером экологических преступлений и тем фактом, что они являются высокодоходными и представляют незначительный риск для преступных групп, которые их совершают.
(a) In paragraph 116: in some countries of Asia and Latin America, "forced prostitution and trafficking in young women for the purposes of prostitution have become a highly profitable business, not only at the national but even at the international level";
а) в пункте 116: в некоторых странах Азии и Латинской Америки "насильственная проституция и торговля молодыми женщинами с целью проституции превратилась в высокодоходное дело не только на национальном, но даже на международном уровне";
The Monitoring Group further investigated the organization of the most prominent part of the Somali business community, whose core is composed of approximately 20 experienced businessmen with highly profitable businesses.
Группа контроля также более глубоко изучила организационную структуру наиболее влиятельной части сомалийских деловых кругов, главное ядро которых составляют примерно 20 опытных предпринимателей, которые стоят во главе высокодоходных компаний.
But few have put adequate mechanisms in place to protect the land and water rights of poor farmers, and more importantly to ensure that the food produced is sold domestically at an affordable price and food crops are not displaced by high-profit cash crops.
Вместе с тем лишь немногими созданы адекватные механизмы для защиты земельных и водных прав малоимущих фермеров и, что еще более важно, для обеспечения того, чтобы произведенное продовольствие продавалось на внутреннем рынке по доступным ценам и чтобы продовольственные культуры не замещались высокодоходными товарными культурами.
Overall, the Special Rapporteur noted that, in the light of these combined emerging risk factors and the highly profitable nature of the commercial sexual exploitation of children, children in Kyrgyzstan are increasingly at risk of becoming victims of sale, prostitution and pornography.
28. В целом Специальный докладчик отметила, что с учетом этих комбинированных зарождающихся факторов риска и высокодоходного характера сексуальной эксплуатации детей в коммерческих целях дети в Кыргызстане подвергаются возрастающему риску стать жертвами торговли людьми, проституции и порнографии.
Smuggling of migrants is estimated to generate between $5 billion and $7 billion a year and many crime groups have transferred their knowledge, facilities and networks for smuggling drugs and other goods to this highly profitable market.
Контрабандный провоз мигрантов, согласно оценкам, приносит от 5 млрд. до 7 млрд. долл. США в год, и многие преступные группировки начали применять свои знания, потенциалы и связи, приобретенные ими в ходе контрабандного оборота наркотиков и других товаров на этом высокодоходном рынке.
Third, the motivation for investment by portfolio investors was their participation in the earnings of local enterprises through capital gains and dividends or by profiting from high bond yields; it was more important for them that capital be more easily transferable and that disclosure standards be high.
В-третьих, мотивом для вложения средств портфельными инвесторами является их участие в доходах местных предприятий в форме дохода от прироста капитала или дивидендов или получение прибыли от высокодоходных облигаций; важнее для них возможности более беспрепятственного перевода капиталов и наличия жестких стандартов в отношении раскрытия информации.
16. Israel also profited from the status quo, using the occupation and the permanent state of low-intensity as a laboratory for testing the latest military and security equipment and technology, both of which were lucrative businesses in a world that was preoccupied with quelling social unrest.
16. Израиль также извлекает выгоду из сохранения статус-кво, используя оккупацию и постоянное состояние низкого напряжения в качестве лаборатории для испытаний последних видов военной и охранной техники и технологии, развитие которых представляет собой высокодоходный бизнес в мире, который серьезно озабочен подавлением социальных беспорядков.
adjective
They influence profits and benefits of other participants in the market process.
Они влияют на уровень полезности и выгоды для других участников рыночного процесса.
Relevant proposals put forward in the past may be profitably reviewed.
Возможно, было бы полезно пересмотреть соответствующие предложения, выдвигавшиеся в прошлом.
39. The CHAIRMAN thanked the Panamanian delegation for its profitable exchange of views with the Committee.
39. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ благодарит делегацию Панамы за полезный обмен мнениями с Комитетом.
(e) Redirect the profits from minerals development to economic and social benefits;
e) перераспределение прибыли, получаемой за счет разработки полезных ископаемых, в экономическую и социальную область;
Obviously a comparative analysis of the two instruments could be made, but that would not be an entirely profitable exercise.
Сопоставительный анализ этих двух документов вполне можно было бы провести, но он вряд ли был бы полезным во всех отношениях.
Air pollution policy could profit from an ambitious climate policy.
Политику борьбы с загрязнением воздуха полезно было бы подкрепить активным проведением политики в области предупреждения изменения климата.
Research on mine clearance is an area that profits from international cooperation.
Научные исследования по вопросам разминирования являются одной из тех областей, в которых полезную роль призвано сыграть международное сотрудничество.
(a) Managers would need to be convinced of the need for the system and its usefulness to them in a non-profit environment.
a) администрацию необходимо будет убедить в необходимости такой системы и ее полезности для нее в условиях работы в некоммерческой организации.
Their financial profit was almost immaterial
И то, что я извлекал полезного, почти совсем меня не касалось.
A visit to the Great Owl may indeed be profitable.
Встреча с Великим Филином может оказаться полезной.
That used to be the most profitable, wonderful enterprise in the galaxy.
То, что казалось самым полезным, удивительным в мире.
I'm sure you will find them profitable and, for the most part, painless.
Уверен, вы найдете их полезными и по большей части безболезненными.
I just thought it might be profitable for both of us to meet, you see.
Просто я подумал, что для нас обоих было бы полезно встретиться.
- I don't see why a little sitdown like this, can be profitable for the both.
Я не вижу чем посиделки, вроде этой, могут быть полезны для нас обоих.
By a law of Solon, indeed, the children were acquitted from maintaining those parents in their old age who had neglected to instruct them in some profitable trade or business.
Впрочем, по законам Солона, дети освобождались от обязанности содержать в старости тех родителей, которые не обучили их какой-нибудь полезной профессии или ремеслу.
and thus the prince always extracts more profit from them than from those who, serving him in too much security, may neglect his affairs.
Таким образом, они всегда окажутся полезнее для государя, нежели те, кто, будучи уверен в его благоволении, чрезмерно печется о своем благе.
Secondly, it may be employed in the improvement of land, in the purchase of useful machines and instruments of trade, or in suchlike things as yield a revenue or profit without changing masters, or circulating any further.
Во-вторых, капитал может быть употреблен на улучшение земли, на покупку полезных машин и инструментов или других подобных предметов, которые приносят доход или прибыль без перехода от одного владельца к другому или без дальнейшего обращения.
The usual and natural proportion, for example, between the rent and profit of wine and those of corn and pasture must be understood to take place only with regard to those vineyards which produce nothing but good common wine, such as can be raised almost anywhere, upon any light, gravelly, or sandy soil, and which has nothing to recommend it but its strength and wholesomeness.
Надо иметь в виду, что обычное и естественное соотношение между рентой и прибылью от виноделия и рентой и прибылью с земель под хлебом и травами сохраняется только по отношению к виноградникам, дающим вино обычного хорошего качества, ко торое может быть получено почти везде на любой легкой или песчаной почве и отличается лишь своей крепостью и полезностью для здоровья.
The third and last duty of the sovereign or commonwealth is that of erecting and maintaining those public institutions and those public works, which, though they may be in the highest degree advantageous to a great society, are, however, of such a nature that the profit could never repay the expense to any individual or small number of individuals, and which it therefore cannot be expected that any individual or small number of individuals should erect or maintain.
Третьей и последней обязанностью государя или государства является основание и содержание таких общественных учреждений и таких общественных работ, которые, будучи, может быть, в самой вы- сокой степени полезными для обширного общества в целом, не могут, однако, своей прибылью возместить расходы отдельного человека или небольшой группы людей; поэтому нельзя ожидать, чтобы частное лицо или небольшая группа частных лиц основывали и содержали их.
adjective
Consumers profit from an increased quality of the produce and transparency of the market.
повышение качества продукции и транспарентности рынка благоприятно отражается на положении потребителей.
(c) Kyrgyzstan has a quite favourable legislative framework for the establishment of non-profit organizations.
c) В Кыргызстане сложилась достаточно благоприятная законодательная база для становления Некоммерческих организаций.
14. Most of the countries have profited from favourable circumstances to publicize the issue of desertification control.
14. В подавляющем большинстве стран сложилась благоприятная обстановка для пропаганды борьбы с опустыниванием среди общественности.
If the venture is successful, they may share in the profits. Favourable taxation policies to create incentives for such investors merited consideration.
В этой связи внимания заслуживает вопрос о проведении благоприятной налоговой политики в целях создания стимулов для таких инвесторов.
14. International Center for Not-for-Profit Law The International Center for Not-for-Profit Law is an international non-governmental organization that promotes an enabling environment for civil society, public participation and philanthropy.
Международный центр некоммерческого права является международной неправительственной организацией, которая содействует созданию благоприятных условий для существования гражданского общества, участия общественности в его жизни и осуществления благотворительной деятельности.
This would have beneficial effects in terms of production, profitability (and hence, a reduction in rural depopulation) and sustainability.
Это дало бы благоприятный эффект с точки зрения производства, извлечения прибыли (а отсюда - уменьшения оттока населения из деревень) и жизнеспособности.
It was pointed out that a recommendation to include lost profits in the determination of compensation payable would be viewed favourably by investors.
Было указано, что рекомендация о включении утра-ченной прибыли в расчет подлежащей выплате ком-пенсации будет благоприятно расцениваться инвес-торами.
We therefore warmly welcome the renewed talks between China and Taiwan and hope that they will lead to profitable change on the Taiwan issue.
Поэтому мы тепло приветствуем возобновление переговоров между Китаем и Тайванем и надеемся, что они приведут к благоприятным изменениям в вопросе о Тайване.
The sharp rise in equity prices in 2003 appears to have been based on very favourable expectations about profits growth.
Резкое повышение курсов акций в 2003 году, как представляется, объяснялось весьма благоприятными ожиданиями относительно роста прибылей.
First, outside entrepreneurs will not stop trying to exploit local communities, whenever profitable opportunities exist in national or international markets.
Во-первых, неместные предприниматели никогда не упустят возможности подвергнуть эксплуатации местные общины при наличии благоприятных для этого условий на национальном и международном рынке.
I am hoping we have a Long and profitable relationship.
Я надеюсь, что у вас с Лонг благоприятные отношения.
I trust you, my beloved children, and wish you a profitable and happy new year.
Я доверяю вам, мои любимые дети, и желаю благоприятного и счастливого нового года.
The artisans, finding their profits to rise by the favour of their customers, increase as much as possible their skill and industry;
Ремесленники, видя, что их прибыль увеличивается при благоприятном отношении к ним заказчиков и покупателей, стараются по возможности увеличить свое искусство и старательность;
and yet, unless he was able to do this, the difficulty of finding a cargo might frequently make his ships lose the season for returning, and the expense of so long a delay would not only eat up the whole profit of the adventure, but frequently occasion a very considerable loss.
а между тем при отсутствии таких представителей и агентов трудность найти груз может часто приводить к тому, что суда упустят благоприятное время для возвращения, и издержки, связанные с таким промедлением, не только съедят всю прибыль от предприятия, но и могут причинить значительные убытки.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test