Translation examples
Practical training and tools
Подготовка по практическим вопросам и инструментарий практической работы
They must be practically covered with a waxy bloom and practically free of agglomerated berries.
Они должны быть практически полностью покрыты восковым налетом и практических без слипшихся ягод.
Here, I raise a practical question that is a practical concern of my delegation.
Я поднимаю здесь практический вопрос, который вызывает у нашей делегации практическую обеспокоенность.
PRACTICAL IMPLEMENTATION
ПРАКТИЧЕСКОЕ ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ
Practical activities
Практическая деятельность
A. Practical features
А. Практические особенности
It's practically Canada.
Это практически Канада.
She's practically family.
Она - практически семья
They're practically antiques.
Это практически антиквариат.
We're practically colleagues
Мы практически коллеги.
It's practically impossible.
Это практически невозможно.
Not "practically nothing".
Не "практически ничего".
No practical value?
Нет практической ценности?
It's practically defamation.
Ёто практически оскорбление.
Practically a prerequisite.
Практически, обязательное условие.
They're practically inseparable.
Они практически неразлучны.
"Practical people," she said.
– Люди практического склада, – пробормотала она.
They had practical exams as well.
Кроме письменных и устных, у них были и практические экзамены.
"The Fremen have a simple, practical religion," he said.
– Религия фрименов простая и вполне практическая, – заметил он.
The question of its relation to the state is acquiring practical importance.
Вопрос об отношении ее к государству приобретает практическое значение.
Your practical Astronomy examination will, of course, take place at night.
Практический экзамен по астрономии, разумеется, будет проходить ночью.
- Placing the use of defensive magic in a context for practical use.
Включение защитной магии в общую систему представлений для практического использования».
The question of the state is now acquiring particular importance both in theory and in practical politics.
Вопрос о государстве приобретает в настоящее время особенную важность и в теоретическом и в практически-политическом отношениях.
Here is a concrete, practical task which can immediately be fulfilled in relation to all trusts, a task whose fulfilment will rid the working people of exploitation, a task which takes account of what the Commune had already begun to practice (particularly in building up the state).
Вот задача конкретная, практическая, осуществимая тотчас по отношению ко всем трестам, избавляющая трудящихся от эксплуатации, учитывающая опыт, практически уже начатый (особенно в области государственного строительства) Коммуной.
In this sense humanity partakes of the absolute, not only through theoretical knowledge but also through practical activity;
в этом смысле человечество принимает участие в абсолютном не только посредством теоретического познания, но и посредством практической деятельности;
She made her first concession to the demands of practical life with great resolution when she consented to marry Ptitsin.
Она сделала свой первый практический шаг с чрезвычайною решимостью, выйдя замуж за господина Птицына;
adverb
Practically by mistake.
Почти по ошибке.
We're practically rich.
Мы почти богаты.
I'm practically finished.
Я почти закончил.
We're practically twins.
Мы - почти близнецы.
It's practically genius.
Это почти гениально.
It's practically Japanese.
Интерьер почти японский.
I'm practically begging.
Я почти умоляю.
We're practically engaged.
Мы почти обручены.
It's practically heroin.
Это почти героин.
They're practically invisible.
Они почти невидимые.
Status of women in practice
ФАКТИЧЕСКОЕ ПОЛОЖЕНИЕ ЖЕНЩИН
III. Practical inequalities
III. Фактические проявления неравенства 25
De facto practice of detention of suspects
Фактическая практика задержания подозреваемых
2. Practical availability of these rights
2. Фактическая возможность осуществления этих прав
Malaria has for all practical purposes been eradicated.
В стране фактически ликвидирована малярия.
Forest resources are, for all practical purposes, exhausted.
Лесные ресурсы страны фактически истощены.
29. The practice of de facto polygamy persists in Kyrgyzstan.
29. В Кыргызстане фактически сохраняется полигамия.
It is responsible for the practical monitoring of compliance with the provisions of the Convention.
Фактически осуществляется мониторинг исполнения положений Конвенции.
There is practically no control of the street prostitution scene.
109. Фактически нет никаких рычагов для регулирования уличной проституции.
Fish eggs, practically.
Фактически, рыбная икра.
Practically or morally?
Фактически или морально?
It's practically incest.
Это фактически инцест.
It's practically sewn together.
Они фактически сшиты.
You're practically a virgin.
Ты фактически девственница.
-That's practically a gift.
- Это - фактически подарок.
I'm practically unpushoverable.
Я фактически ванька-встанька.
Pramuk is practically a billionaire.
Прамук фактически миллиардер.
I'm practically American these days.
Я фактически американец.
It's--it's practically a tradition.
Это - фактически традиция.
Their function as coins is therefore in practice entirely independent of their weight, i.e.
Их монетная функция становится поэтому фактически совершенно не зависимой от их веса, т.
If the quantity of paper money represents twice the amount of gold available, then in practice £1 will be the money-name not of 1/4 of an ounce of gold, but 5/6 of an ounce.
Если, например, данная масса бумажек представляет по своему названию 2 унции золота, а реально замещает 1 унцию, то фактически 1 ф. ст. становится денежным названием, скажем, 1/8 унции вместо прежней 1/4 унции золота.
(b) ["State practice" or "practice" ...;]
b) [<<практика государств>> или <<практика>> ...;]
National practices ("good regulatory practice")
Национальная практика ("надлежащая практика нормативного регулирования")
Practice of other actors as evidence of State practice
Практика других субъектов как доказательство существования государственной практики
32. ICCD/CRIC(8)/5/Add.5 provides definitions for `practice', `good practice' and `best practice'.
32. В документе ICCD/CRIC(8)/5/Add.5 даются определения терминам <<практика>>, <<надлежащая практика>> и <<передовая практика>>.
Greater good theory in practice.
Теория выгоды на практике.
How do you practically do it?
Как это происходит на практике?
But in practice, it was catastrophic.
Но на практике, оказалось катастрофой.
Therefore practically since last year...
Поэтому на практике с прошлого года...
No Korra for practice, again?
Корра опять не появилась на практике?
And practice that trill on save me.
На практике трели спасают меня.
A couple of years, in practice, forever.
Пару лет, на практике - вечно.
I have no license to practice.
У меня нет лицензии на практику.
Hey, think of it as practice.
Смотри на это как на практику.
But for all practical purposes, yes.
Но на практике выходит, что да.
I've studied all this psychology in practice, sir.
Эту ведь я психологию-то изучал всю на практике-с.
"Then, you don't know how, for it is a matter that needs practice.
– Ну, так, значит, и не умеете, потому что тут нужна практика!
They needed practice in killing . and they hate to see a task left undone.
Скажем так: им нужна практика в искусстве убивать… и они терпеть не могут оставлять дело несделанным.
My father told me the story and said he thought it would still take a lot of practice.
Отец, когда рассказывал мне об этом, сказал, что, на его взгляд, тут все-таки требуется немалая практика.
But what do you term ‘correct’?—Engels rejoins.—That is correct which is confirmed by our practice;
«…Но что вы называете «правильным», — возражает Энгельс. — Правильно то, что подтверждается нашей практикой;
It was wonderful practice, and I got better and better, and I eventually got to be the head of the team.
Отличная была практика, я решал задачи все лучше и лучше и, в конце концов, возглавил нашу команду.
In practice man must prove the truth, i.e., the reality and power, the ‘this-sidedness’ of his thinking.
В практике должен доказать человек истинность, т.е. действительность, мощь, посюсторонность своего мышления.
the practice of humanity, by verifying our ideas, corroborates what in those ideas corresponds to absolute truth.
ниже, §5), практика человечества, проверяя наши представления, подтверждает в них то, что соответствует абсолютной истине.
that is to say, human practice has not only a phenomenal (in the Humean and Kantian sense of the term), but an objectively real significance.
практика человечества имеет не только феноменальное (в юмистском и кантианском смысле слова), но и объективно-реальное значение.
Several of his papers found their way into learned publications such as Transfiguration Today, Challenges in Charming, and The Practical Potioneer.
Несколько написанных им статей были приняты к публикации такими научными журналами, как «Трансфигурация сегодня», «Проблемы чароведения» и «Практика зельеварения».
However, this is not common practice.
Однако на деле это случается не часто.
Indeed, that is multilateralism in practice.
Мы действительно видим, как на деле применяется многосторонний подход.
What does this look like in practice?
В чем эта роль проявляется на деле?
In practice, enforcement is rare.
Однако на деле это принудительное исполнение практикуется крайне редко.
In practice no such cases have yet been considered.
Практики же рассмотрения таких дел нет.
But in practice sovereignty has never been absolute.
Но на самом деле суверенитет никогда не был абсолютным.
I never really hit the targets in practice, either.
На деле, я еще ни разу не поражал цель. Что?
But in practice, the Greeks were confident of their superiority.
Но на деле греки были уверены в своем превосходстве.
The message is never practiced. Fairy tales build churches.
Но на деле никто его не применяет, из сказок вырастает церковь.
In practice I doubt it's something they could afford to do.
На деле я сомневаюсь, что они могут себе это позволить.
Seriously, if you wore toe shoes in practice, you might catch a few more out routes, bro.
Серьезно, если на деле ты обуешь эти балетки, то, брат, сможешь поймать больше пассов.
I'd like to invite General Mike Stone to explain the practical aspects of the State of Emergency.
Сейчас я хотела бы дать слово генералу Майку Стоуну. Он объяснит нам, что на деле означает чрезвычайное положение.
Well, practically speaking, I'd say he'd probably click on the article to find out exactly how much we know about him.
На деле, я бы сказал, что он кликнет по статье, чтобы узнать, как много мы о нем знаем.
But in practical terms, as long as Idris remained living on the mountain, he was free to do as he pleased with the estate.
Но на деле же, пока Идрис продолжал жить на ферме, он мог распоряжаться имуществом, как хотел.
I don't know if you've noticed, Marjorie, but the criminal fraternity sometimes indulge in practices called pretending and lying.
Не знаю, замечал ли ты, Марджори, Но вся эта преступная братия иногда балуется На деле тем, что называют притворством и ложью.
said Harry, who had indeed been scheduling practices every time Slughorn had sent him a little, violet ribbon-adorned invitation.
Он и в самом деле каждый раз назначал тренировки именно тогда, когда получал от Слизнорта приглашение, перевязанное фиолетовой ленточкой.
Bilbo Baggins called it a party, but it was really a variety of entertainments rolled into one. Practically everybody living near was invited. A very few were overlooked by accident, but as they turned up all the same, that did not matter.
Бильбо Торбинс обещал всего-то навсего Угощение, а на самом деле устроил великое празднество. Ближайших соседей пригласили от первого до последнего. А если кого и забыли пригласить, то они все равно пришли, так что это было не важно.
Man could not in practice be an observer, for instance, of the earth in an incandescent state, and to “imagine” his being present at the time is obscurantism, exactly as though I were to endeavour to prove the existence of hell by the argument that if I “mentally projected” myself thither as an observer I could observe hell.
На деле быть зрителем раскаленного, к примеру скажем, состояния земли человек не мог, и «мыслить» его присутствие при этом есть обскурантизм, совершенно такой же, как если бы стал я защищать существование ада доводом: если бы я «примыслил» себя, как наблюдателя, то я мог бы наблюдать ад.
The practical thing was to find rooms in the city but it was a warm season and I had just left a country of wide lawns and friendly trees, so when a young man at the office suggested that we take a house together in a commuting town it sounded like a great idea.
Благоразумней было бы найти квартиру в самом Нью-Йорке, но дело шло к лету, а я еще не успел отвыкнуть от широких зеленых газонов и ласковой тени деревьев, и потому, когда один молодой сослуживец предложил поселиться вместе с ним где-нибудь в пригороде, мне эта идея очень понравилась.
By avoiding this question, Kautsky in practice makes a concession to opportunism on this most essential point, although in words he declares stern war against it and stresses the importance of the "idea of revolution" (how much is this "idea" worth when one is afraid to teach the workers the concrete lessons of revolution?), or says, "revolutionary idealism before everything else", or announces that the English workers are now "hardly more than petty bourgeois".
Обходя этот вопрос, Каутский на деле по этому существеннейшему пункту делает уступку оппортунизму, объявляя грозную на словах войну ему, подчеркивая значение «идеи революции» (многого ли стоит эта «идея», если бояться пропагандировать рабочим конкретные уроки революции?), или говоря: «революционный идеализм прежде всего», или объявляя, что английские рабочие представляют из себя теперь «едва ли многим большее, чем мелких буржуа».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test