Translation examples
Or worse,pitied.
Или хуже... пожалеть.
She's to be pitied.
Ее надобно пожалеть.
They are to be pitied.
Их следует пожалеть.
- You're the one to be pitied.
- Это вас нужно пожалеть.
You are to be pitied.
Вас можно было бы пожалеть...
Whatever you had done, I could have pitied and protected you.
Я могла бы немного пожалеть тебя.
The ease with which television news switches between pictures of pitiful children overpowered by appalling hunger and figures for the brutal arms business of the industrialized countries exposes human indifference.
Та легкость, с которой новости на телевидении переходят от кадров с несчастными детьми, страдающими от голода, к данным жестокого бизнеса торговли оружием промышленно развитых стран, свидетельствует о безразличии людей.
Oh, my pitiful younger brother...
мой несчастный младший брат...
Pitiful creature of darkness
Несчастное порождение тьмы
He's a pitiful man. I should pity him, not get angry at him.
Несчастный... а не сердиться.
You looked pitiful and scared.
Ты казался несчастным и испуганным.
Ah! Such a pitiful, luckless face.
Вот лицо несчастного, злополучного человека...
He had a pitiful face.
Сейчас покажу, какое у него было несчастное лицо.
Jumpei Kayama, a pitiful wronged former soldier.
Джумпей Каяма, несчастный и отставной военный!
Another pitiful, yet over-the-top grab for...
Еще одна несчастная, с её чрезмерными попытками...
She is a pitiful child, you should raise her well
Она несчастное дитя, расти её хорошо.
"Changing her name, the pitiful girl... "seduced by a cold-blooded murderer...
Изменив имя, несчастная девушка, соблазненная хладнокровным убийцей,..
If only you knew what a miserable creature she was, you would have pitied her, just as I did.
Если бы вы знали, какое это было несчастное создание, то вам бы самим стало ее очень жаль, как и мне.
The answer, it seems, is ensuring the continued imprisonment of his sister. For though her first jailer had died, there was no change in the pitiful condition of Ariana Dumbledore.
Надо полагать, по большей части следил, чтобы сестра не вырвалась из-под надзора. Хотя прежняя тюремщица скончалась, в жизни несчастной Арианы Дамблдор не наступило перемены к лучшему.
Ere my soul preached to me, I looked upon humanity as two men; one weak, whom I pitied, and the other strong, whom I followed or resisted in defiance.
До той поры я видел в человечестве людей двух типов; один был слаб, и я жалел его, другой силен, я следовал за ним или противился ему не в повиновении.
Everyone pitied me.
Все жалели меня.
I pitied you.
Я жалела тебя.
She pitied me.
Она жалела меня.
- I pitied him.
- Я его жалел.
I pitied them.
Я их жалел.
Even you pitied me.
Даже ты жалел.
You've always pitied him.
Ты всегда его жалел.
I would have pitied you.
Век бы жалел тебя.
And I pitied my mother.
И жалел свою мать
Maki... She just pitied me.
Маки... просто жалела меня.
She was my keeper and caretaker. She pitied me.
Она была моим тюремщиком и заботилась обо мне. Она жалела меня.
for my wish has already been granted more than once, and already more than once I have been pitied, but...such is my trait, and I am a born brute!” “That you are!” the proprietor remarked, yawning.
ибо и не один раз уже бывало желаемое, и не один уже раз жалели меня, но… такова уже черта моя, а я прирожденный скот! — Еще бы! — заметил, зевая, хозяин.
I can't stand being pitied.
Я ненавижу, когда меня жалеют.
The whole town knows, and even pities her.
Весь город знает, и ее даже жалеют.
And now everybody knows, and everybody pities me and judges me.
И теперь все знают, все жалеют меня и осуждают.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test