Translation for "personal is" to russian
Translation examples
For me personally, this session is also very special.
Для меня лично эта сессия тоже весьма особенна.
That proposal, with the deletion of the phrase "in person", received support.
При условии исключения слова "лично" это предложение получило поддержку.
Additional grounds must exist to show that the individual would be personally at risk.
Должны иметься дополнительные основания, свидетельствующие о том, что опасность будет угрожать лично этому человекуe.
This admonition has significance for me personally, because the destruction of my people, whose fate in some way impinged upon the fate of the Jewish people, should have been seen in a broader context as a warning of things to come.
Для меня лично это наставление имеет особое значение, ибо к уничтожению собственно моего народа, судьба которого в определенной мере повлияла на судьбу народа еврейского, следует относиться в более широком контексте как к предостережению в отношении того, что произошло впоследствии.
The Personal is Political.
Личное - это политическое.
Last time I checked, in person is the only way a person can see something for themselves, Daniel.
Последний раз, когда я проверял, "лично" - это единственный способ, чтобы человек действительно мог что-то увидеть сам, Дэниель.
Creditors were not required to appear in person to prove their claim.
Для доказывания своих требований кредиторам не обязательно лично являться в суд.
4.7 Further, the State party argues that the author has not shown that he is personally a victim of the violation alleged.
4.7 Далее государство-участник заявляет, что автор не показал, что он лично является жертвой предполагаемого нарушения.
He then regularly extended his release every three months, by reporting in person to the immigration authorities.
Затем ему каждые три месяца регулярно продлевали срок нахождения на свободе после того, как он лично являлся в органы по делам иммиграции.
A requirement for migrants to present themselves in person to renew these documents may constitute a kind of de facto reporting requirement.
Требование к мигрантам лично являться для продления действия таких документов может фактически представлять собой форму обязательной явки.
In this regard, the complainant has not presented a copy of an arrest warrant or proof that there is an ongoing investigation and that he is personally the subject of such investigation.
В этой связи заявитель не представил копию ордера на арест или какие-либо доказательства того, что ведется расследование и что он лично является фигурантом такого расследования.
In this way, new immigrant families receive all benefits due them without having to report personally to a local branch of the NII and submit a claim;
Благодаря этому семьи новых иммигрантов получают все причитающиеся им пособия, не сталкиваясь с необходимостью лично являться в местное отделение НИС и подавать заявления;
In addition, this provision may state that it would be for the judges to decide whether the applicant should appear in person before the Tribunal, in particular in applications concerning disciplinary matters, and that personal appearance would include videoconferencing.
Кроме того, в этом положении может быть указано, что именно судьи будут решать, должен ли заявитель лично являться в Трибунал, особенно когда речь идет о заявлениях, связанных с дисциплинарными вопросами, и что личная явка может включать в себя видеоконференции.
A national network of TeleService Centres (TSCs) became operational in December 1992 to act as a first point of contact for clients who may not need to visit the regional offices in person.
В декабре 1992 года была введена в эксплуатацию национальная сеть центров "Телесервис", напрямую взаимодействующие с клиентами, которые теперь избавлены от необходимости лично являться в районные отделения.
The State party doubts whether the authors have demonstrated themselves personally to be victims, as the authors have not specified which courses and/or treatment they have had, or any specific inadequacies of them.
Государствоучастник выражает сомнение по поводу того, насколько авторы продемонстрировали, что они сами лично являются жертвами, поскольку они не указали, какие курсы и/или лечение они проходили, и не уточнили их конкретные недостатки.
For these reasons, the Special Rapporteur advised that the Commission, having the benefit of written submissions from many judges, could make its findings without having to compel them to appear personally.
Исходя из этих соображений Специальный докладчик рекомендовал, чтобы Комиссия, располагающая письменными заявлениями многих судей, вынесла свои заключения, не принуждая судей лично являться на заседания Комиссии.
The big insight of the women's movement was the personal is political.
личное является политическим. и случались по твоей вине. а не личная. будто камень упал с твоих плеч.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test