Translation for "performed it" to russian
Similar context phrases
Translation examples
He performed this mission by inviting the President of the Republic of Burundi on 12 September 1997 to Mbarara in Uganda.
Он выполнил это поручение, направив 12 сентября 1997 года президенту Республики Бурунди приглашение встретиться с ним в Мбараре, Уганда.
At least one development activity must be identified by each staff member for each e-PAS cycle, and the final record documents whether that activity, as well as any other developmental activities, was performed.
В каждом цикле ЭССА у каждого сотрудника должен быть определен как минимум один показатель развития карьеры, а в итоговом отчете указывается, было ли выполнено это условие или любое другое условие развития карьеры.
Because rights-based development focuses on accountability and incorporates notions of entitlement and obligation, simply measuring status, or degree of realization, is not sufficient (...) Accountability means beginning with the identification of (1) an explicit standard against which to measure performance, (2) a specific person/institution owing performance (3) a particular right-holder (or claim-holder) to whom performance is owed; (4) a mechanism of redress, delivery and accountability. (...) Data must be disaggregated further, to test equality and non-discrimination, and must be read in context.
Поскольку концепция развития с учетом прав человека строится главным образом на подотчетности и включает понятие правомочий и обязательств, простое "измерение" статуса или степени реализации недостаточно (...) Подотчетность означает процесс, начинающийся с определения 1) четкого стандарта, по которому можно измерить выполненную работу, 2) конкретного лица/учреждения, которое должно выполнить эту работу, 3) конкретного субъекта, обладающего правом (или субъекта, претендующего на что-то), в интересах которого должна быть выполнена эта работа, 4) механизма исправления положения, принятия соответствующих мер и подотчетности. (...) Данные необходимо дезагрегировать на более мелкие элементы в целях проверки соблюдения принципов равенства и недискриминации и рассматривать в общем контексте.
15. On the basis of article 26 of the Vienna Convention on the Law of Treaties, which embodied the principle of pacta sunt servanda, namely, that every treaty in force must be performed in good faith, they had stated that the Committee would be obliged to adopt measures to ensure the implementation of the Convention, including the consideration, in the absence of a report, of the situation of torture in States parties whose reports were four years overdue - four years being the established interval between the submission of periodic reports - and the inclusion in the annual report of a list of States that had failed to fulfil that obligation.
15. Исходя из статьи 26 Венской конвенции о праве международных договоров, в которой закреплен принцип pacta sunt servanda, т.е. что каждый действующий договор обязателен для его участников и должен ими добросовестно выполняться, они заявили, что Комитет будет вынужден принять меры с целью обеспечения выполнения Конвенции, включая рассмотрение, в случае отсутствия доклада, ситуации в области применения пыток в государствах-участниках, доклады которых были просрочены на четыре года (четыре года являются установленным интервалом для представления периодических докладов), и включение в ежегодный доклад перечня государств, которые не выполнили это обязательство.
- Allocate substantial funds to the Ministry of the Status of Women and the Family to enable it to perform its duties
- выделить достаточные кредиты министерству по делам семьи и женщин, с тем чтобы оно могло выполнить свои задачи;
The Government should consider adding that role to the existing roles of the Ministry and ensure that sufficient resources and support were available for it to perform the tasks assigned to it.
Правительство должно рассмотреть вопрос о добавлении этой функции к существующим функциям этого министерства и обеспечить предоставление ему достаточных ресурсов и поддержки, с тем чтобы оно могло выполнить порученные ему задачи.
141. A bill is being prepared to amend Act No. 1 of 10 January 2001, which deals with medicines and other human health products, in order to strengthen the regulatory role of the Ministry of Health in areas where it has been unable to perform its assigned role, as well as to reduce the time required to obtain health records, reinforce the University of Panama testing laboratory, prosecute drug counterfeiters who endanger public health and increase the penalties for this offence.
141. Готовится законопроект о внесении поправок в Закон № 1 от 10 января 2001 года, который касается лекарственных средств и другой продукции медицинского и гигиенического назначения, с целью укрепить регулирующую роль Министерства здравоохранения в тех областях, в которых оно не выполнило возложенные на него функции, а также сократить время, необходимое для получения медицинской карты, укрепить испытательную лабораторию Панамского университета, обеспечить судебное преследование изготовителей фальшивых лекарств, которые подвергают опасности здоровье населения, и ужесточить наказание за этот вид преступления.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test