Translation for "payment by instalments" to russian
Similar context phrases
Translation examples
noun
(b) Reference to the total amount of arrears that shall be settled through the payment in instalments;
b) упоминание общей суммы задолженности, подлежащей погашению в рассрочку;
Neither payment in instalments, nor partial payment, nor reduced fees are acceptable.
Не допускается ни отсроченная оплата, ни оплата в рассрочку, ни снижение суммы оплаты.
Does not include households without incomes. (*) Other: Ceded; de facto occupation,; condominium; payment by instalments,.
* Прочее: подсъем, проживание по факту, проживание в домах совместного пользования (типа кондоминиумов), отплата в рассрочку.
Moreover, they can and should offer flexible payment schemes adapted to the needs of people living in poverty, such as phased connection charges, payment in instalments and grace periods.
Кроме того, они могут и должны предлагать гибкие схемы оплаты, адаптированной к потребностям лиц, живущих в условиях бедности, в частности поэтапные начисления за подключение, платежи в рассрочку и льготные периоды.
The Government or banks in effect lend much of the purchase money to the buyer - e.g., by allowing sale on credit with payment in instalments, which are a first charge on the enterprise cash flows.
Фактически покупатель значительную часть средств на приобретение предприятия получает от государства или банков в форме займа, например когда ему разрешается приобрести его в кредит с выплатой в рассрочку, который погашается в первоочередном порядке из наличной выручки предприятия.
Specific regulations under this Act were adopted in 2004 to guarantee that right of access, providing for legal assistance with partial or total waiver of payment for the services of a court-appointed attorney or the authorization of payment in instalments (Regulatory Decree No. 10/2004 of 2 November).
В 2004 году в указанный закон в целях гарантии этого права были внесены изменения, и в нем теперь предусматривается право на получение юридической помощи, причем допускается частичное или полное освобождение от оплаты профессиональных услуг адвокатов или разрешается оплата этих услуг в рассрочку (Декрет-регламент № 10/2004).
Contrary to the contract terms, which required payment in instalments, the entire value of the contract of $238,856 was paid in advance in one instalment in December 1994, including the charge of $68,776 for maintenance, which was to begin one year after the module was tested.
В противоречие положениям контракта, согласно которым выплаты должны были производиться в рассрочку, вся стоимость контракта в объеме 238 856 долл. США была погашена заранее одним платежом в декабре 1994 года, включая плату в размере 68 776 долл. США за обслуживание, которое должно было начаться год спустя после проверки системы.
Development and encouragement of mechanisms of micro crediting and other financial mechanisms for new and existing SME, belonging to youth (such, as circuits of warranting of credits, circuits of leasing / purchase of the goods with payment by installments, funds venture capital etc.), in cooperation with educational / research establishments and local banks, preparation of instructors for training the persons engaged in micro crediting in local banks;
Развитие и поощрение механизмов микрокредитования и других финансовых механизмов для новых и существующих МСП, принадлежащих молодежи (таких, как схемы гарантирования кредитов, схемы лизинга/приобретения товаров с оплатой в рассрочку, фонды венчурного капитала и т.д.), в сотрудничестве с учебными/исследовательскими учреждениями и местными банками, подготовка инструкторов для обучения лиц, занимающихся микрокредитованием в местных банках;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test