Translation for "passing over" to russian
verb
- передавать
- проходить
- пропускать
- переправляться
- умереть
- оставлять без внимания
- не замечать
- не обращать внимания
- проглядеть
- дистиллироваться
Similar context phrases
Translation examples
verb
Subsequent to the Paris meeting, the Panel and the Chairman of CIME developed a modus operandi, whereby the Panel would pass over to NCPs information (subject to protecting the security of its sources) on companies incorporated in their jurisdictions.
После Парижского совещания Группа и Председатель СИМЕ разработали систему действий, по которой Группа будет передавать НК информацию (при условии защиты безопасности ее источников) о компаниях, подпадающих под их юрисдикцию.
Alternatively, passwords can be passed over the Internet, using cryptography (e.g. SSL in browsers) to protect them, in conjunction with the use of biometrics to trigger a digital signature (asymmetric cryptography), which, on receipt, generates a Kerberos ticket (symmetric cryptography).
В другом варианте пароли могут передаваться через Интернет с применением криптографической защиты (например, SSL-протокола в Интернет-обозревателях), в то время как биометрические данные могут использоваться для создания цифровой подписи (асимметричная криптография), которая после ее доставки получателю генерирует пользовательский мандат согласно протоколу "Керберос" (симметричная криптография).
I lost Tucker for, like, 40 minutes when he got passed over the top of the mosh pit.
Я минут 40 не мог найти Такера, после того как толпа его по рукам передавала как на концерте.
verb
Tropical storm Jeanne became a hurricane after passing over Puerto Rico, and then weakened as it moved across the island of Hispaniola.
Тропическая буря <<Жанна>>, пройдя над Пуэрто-Рико, достигла ураганной силы, а затем ослабла, проходя через остров Испаньола.
As previously noted (para. 63), evidence in the scientific literature indicates that airborne pollutants from the oil fires passed over parts of Iran.
108. Как отмечалось выше (пункт 63), данные научной литературы указывают на то, что поток атмосферных загрязнителей из зоны нефтяных пожаров проходил над районами Ирана.
Furthermore, at the beginning of these tests the longitudinal median plane of the vehicle must pass over the boundary between the high- and low-adhesion surfaces and during these tests no part of the tyres must cross this boundary.
Кроме того, в начале этого испытания продольное среднее сечение транспортного средства должно проходить через границу между поверхностями с высоким и низким сцеплением, а в ходе испытания ни одна часть шин не должна пересекать эту границу.
Furthermore, at the beginning of these tests the longitudinal median plane of the vehicle shall pass over the boundary between the high- and low-adhesion surfaces and during these tests no part of the (outer) tyres shall cross this boundary7.
Кроме того, в начале этих испытаний продольное среднее сечение транспортного средства должно проходить через границу между поверхностями с высоким и низким сцеплением, а в ходе испытания ни одна (наружная) часть шин не должна пересекать эту границу7.
Furthermore, at the beginning of these tests the longitudinal median plane of the vehicle must pass over the boundary between the high- and low-adhesion surfaces and during these tests no part of the outer tyres must cross this boundary7.
Кроме того, в начале этих испытаний продольное среднее сечение транспортного средства должно проходить через границу между поверхностями с высоким и низким сцеплением, и в ходе этих испытаний ни одна из (наружных) частей шин не должна пересекать эту границу7.
The requirements set out in paragraph 6.2. of this Regulation are considered satisfied in respect of heating systems which include a heat exchanger, the primary circuit of which is passed over by exhaust gases or polluted air, provided that the following conditions are satisfied:
1. Считается, что системы отопления с теплообменником, через первичный контур которого проходит поток отработавших газов или загрязненного воздуха, удовлетворяют требованиям пункта 6.2 настоящий Правил, если выполняются следующие условия:
7.10.1. The test rig is similar to that described in paragraph 7.9.1. except that the amplitude of motion is 100 10 mm and the strap passes over a representative surface of the associated adjuster or other strap fitting through an appropriate angle.
7.10.1 Для проведения этого испытания используется испытательное устройство, которое аналогично устройству, описание которого приводится в пункте 7.9.1, за исключением того, что амплитуда движения составляет 100 +- 10 мм и ремешок проходит по репрезентативной поверхности соответствующего регулирующего приспособления или другой фурнитуры ремня под соответствующим углом.
It proposed that the boundary should be established at an altitude not exceeding 100-110 kilometres above sea level, and that a space object of any State should retain the right to pass over the territory of other States at lower altitudes for the purpose of reaching orbit or returning to Earth.
Предлагалось договориться, что такая граница будет проходить на высоте, не превышающей 100-110 км над уровнем океана, при сохранении права пролета космических объектов на более низких высотах над территориями других государств для их вывода на орбиту и возвращения на Землю.
Unlike many of the traditional Earth observation platforms, ISS had an inclined equatorial orbit that was non-Sun-synchronous, meaning the station passed over locations on Earth with a geographical latitude between 52 degrees North and 52 degrees South at different times of the day and under varying illumination conditions.
В отличие от многих традиционных платформ для наблюдения Земли МКС имеет наклонную экваториальную орбиту, которая не является солнечно-синхронной, а это означает, что станция проходит над точками на поверхности Земли между 52 градусами северной и 52 градусами южной широты в разное время суток при меняющемся освещении.
It was critical to retain for commercial parties the ability to negotiate as between themselves a rule by which they would determine when their contractual actions would be deemed to have taken place, particularly since it was very difficult to apply normal conflict and contractual rules to events taking place through computerized messages which passed over many countries and might come from quite remote stations.
Чрезвычайно важно сохранить за торговыми партнерами возможность договариваться между собой о норме, в соответствии с которой они будут определять, когда их действия по договорам будут считаться произведенными, особенно в связи с тем, что весьма затруднительно применять обычные коллизионные и договорные нормы к событиям, происходящим путем обмена компьютеризированными сообщениями, которые проходят через многие страны и могут поступать из довольно удаленных мест.
The crags will be filled when the comet passes over.
Свалка наполнится, когда будет проходить комета.
- I just felt someone pass over my grave. - Right.
- Я чувствую, как кто-то проходит мимо моей могилы.
And slowly the veil of death passes over the pale face...
И медленно завесой смерти проходит бледное лицо ...
Every supernatural being that passes over to the other side will pass through you.
Каждое сверхъестественное существо, которое проходит по ту сторону будет проходить и через тебя
A tremor ran through him like a shudder passing over the sea.
Его пробирала дрожь, которая проходит обычно над морем.
verb
The catfish school cascades across the mucky bottom like a breaking wave... as fish feeding in the front are passed over by those in the rear.
Стая платидорасов перемещается по замусоренному дну словно ударная волна во время еды передние рыбы пропускают вперёд задних.
verb
At length even the stout-hearted would fling themselves to the ground as the hidden menace passed over them, or they would stand, letting their weapons fall from nerveless hands while into their minds a blackness came, and they thought no more of war; but only of hiding and of crawling, and of death.
Даже закаленные воины кидались ничком, словно прячась от нависшей угрозы, а если и оставались стоять, то роняли оружие из обессилевших рук, чернота полнила им душу, и они уж не думали о сраженьях, им хотелось лишь уползти, где-нибудь укрыться и скорее умереть.
verb
verb
The adoption and implementation of any actions in the peace process to reflect commitment to the ethos of Security Council resolution 1325 (2000) has been ignored, and the work of women before and during the peace process has been passed over.
Обязательство по принятию и осуществлению в рамках мирного процесса какихлибо мер, отражающих приверженность установкам резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности, игнорируется, не обращается внимания и на работу, проделанную женщинами до начала мирного процесса и в его ходе.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test