Translation examples
noun
The pattern of gender differentials in the onset of sexual activity varies from region to region.
Гендерные различия в отношении возраста начала половой жизни по регионам неодинаковы.
onset of the aggression against the Democratic Republic of the
1998 года, даты начала агрессии руандийско-угандийской коалиции
The onset and speed of this process has not been uniform in all countries.
Начало и темпы процесса варьировались по странам.
Many of these tasks have to be completed before the onset of winter.
Многие из этих задач необходимо было решить до начала зимы.
However, times had changed since the onset of the Asian crisis.
Однако после начала кризиса в Азии времена изменились.
The mean age of onset is between 45 and 50 years.
Средний возраст начала заболевания составляет 45 - 50 лет.
However, the timing of the onset, and the pace and pattern of decline varied.
Тем не менее время начала этого процесса и темпы и модели сокращения рождаемости варьировались.
The diseased describe an abrupt onset, an indisputable characteristic of cholera.
Больные описывают резкое начало болезни, несомненные признаки холеры.
A perfectly normal childhood and then a sudden onset of psychosis...
Совершенно нормальное детство, воспитание а потом внезапное начало психоза...
noun
It should therefore respond not only to the CNN media effect, but also to slow-onset disasters.
Соответственно, она должна не только учитывать сообщения компании новостей <<Си-Эн-Эн>>, но и помогать сдерживать натиск стихийных бедствий.
Finally, considering the current global economic crisis, the financial turmoil and the damaging impact on financing for development, renewed commitment, massive and coordinated efforts and innovative approaches for ensuring aid sustainability are urgently needed to prevent, as the Secretary-General put it recently, "the onset of new catastrophes" triggered by growing poverty, political instability and social unrest in many developing countries.
И наконец, с учетом нынешнего глобального экономического кризиса, финансовых потрясений и их катастрофического воздействия на финансирование развития для предотвращения того, что Генеральный секретарь недавно охарактеризовал как "натиск новых катастроф", вызванных ростом нищеты, политической нестабильности и социальных беспорядков во многих развивающихся странах, настоятельно необходимо вновь подтвердить приверженность, предпринять активные и скоординированные усилия и взять на вооружение новаторские подходы для обеспечения устойчивости помощи.
noun
‘The Orcs are in the Deep!’ he cried. ‘Helm! Helm! Forth Helmingas!’ he shouted as he leaped down the stair from the Rock with many men of Westfold at his back. Their onset was fierce and sudden, and the Orcs gave way before them.
– Орки в ущелье! – крикнул он, вглядываясь с высоты. – Хельм! Хельм! За мной, сыны Хельма! – И ринулся вниз по лестнице во главе отряда вестфольдцев. Смятые внезапной атакой орки со всех ног бежали в теснину и все до единого были изрублены или сброшены в пропасть;
noun
Council members condemned the attack by the Sudanese Revolutionary Front at the onset of these negotiations.
Члены Совета осудили нападение Суданского революционного фронта на начальном этапе этих переговоров.
This unexpected and ungrounded onset lasted for 40 to 45 minutes; however, the Georgian side ignored the provocation and did not retaliate.
Это неожиданное и необоснованное нападение продолжалось в течение 40-45 минут, однако грузинская сторона проигнорировала провокацию и не ответила на нее.
The onset of the policy was a result of an internal security analysis according to which the risk of terrorist attacks against United States interests was heightened during that time.
Отправной точкой для этой политики послужили результаты анализа внутренней безопасности, согласно которым в тот период возросла угроза террористических нападений на объекты Соединенных Штатов.
Their situation has been described to the mission as catastrophic: they are suffering not only from cold, at the onset of wineter, and lack of food and shelter, but also from attacks by armed bandits.
По имеющимся у миссии сведениям, их положение катастрофическое: они страдают не только от холодов, связанных с приближением зимы, и отсутствия продовольствия и жилья, но и от нападений вооруженных банд.
Attacks are also increasingly being reported further south, and it is believed that these are likely to worsen with the onset of the dry season. Zaraguinas are responsible for several attacks on United Nations and NGO personnel, including robbery, intimidation, and acts of violence, with some fatalities being reported.
Кроме того, все чаще поступают сообщения о нападениях в более южных частях, и считается, что они, по всей видимости, активизируются по окончании сезона дождей. <<Зарагина>> несут ответственность за несколько нападений на сотрудников Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, в том числе за грабежи, запугивание и акты насилия, при этом поступали сообщения о нескольких случаях со смертельным исходом.
69. Humanitarian access continues to be undermined by ongoing active hostilities, attacks against aid workers, Government interference in humanitarian activities and the impassability of roads given the onset of the rainy season.
69. Обеспечению гуманитарного доступа попрежнему мешают продолжающиеся активные боевые действия, нападения на сотрудников, занимающихся оказанием помощи, вмешательство правительства в гуманитарную деятельность и непроходимость дорог изза наступления сезона дождей.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test