Translation for "of the body" to russian
Translation examples
There are three compact ore bodies: the Eastern Ore Zone (main beds), the Eastern Ore Body and the Western Ore Body, and a number of small ore bodies.
Представлено тремя компактными рудными телами - Восточная рудная зона (основные залежи), Восточное рудное тело, Западное рудное тело, и небольшими рудными телами.
In the worst cases, parts of the bodies are scattered through different areas of the city with messages written on the bodies or on paper found on the bodies.
В худшем случае части тела разбрасываются в разных районах города с надписями на теле или на прикрепленной к телу бумаге.
Ratio of the torque applied to a rotating body to the rotational acceleration of this body.
Соотношение крутящего момента, приложенного к вращающемуся телу, и вращательного ускорения этого тела.
Was the body moved?
Двигали ли тело?
Due to these conditions, families are afraid to claim the body, and several bodies remain unclaimed.
В этих условиях семьи боятся просить о выдаче тела и несколько тел остаются невостребованными.
The bodies were apparently burned.
Их тела были сожжены.
(a) The conclusions of medical forensic experts in connection with the body discovered on 27 September 2000 did not permit an identification, beyond reasonable doubt, that the body in question (whose hands and head were missing) was that of Mrs. P. In addition, ADN tests on the discovered body and the body of Mrs. P.'s mother who had died a few years earlier did not confirm that the discovered body was indeed that of Mrs. P.;
а) выводы судебно-медицинских экспертов, касавшиеся тела, обнаруженного 27 сентября 2000 года, не позволили установить при отсутствии разумного сомнения, что данное тело (без рук и головы) являлось телом гжи П. Кроме того, тесты АДН, проведенные на обнаруженном теле и на теле матери гжи П., которая умерла за несколько лет до этого, не подтвердили, что обнаруженное тело действительно было телом гжи П.;
The car and the body were burned.
Автомашина и тело были сожжены.
Good of the Body, captain.
Благо Тела, капитан.
- You're not of the Body!
- Вы не часть тела!
The finders of the body.
Те, что обнаружили тело.
- Any trace of the body?
-Какие-нибудь следы тела?
Dispose of the body, Madam.
Избавьтесь от тела, мадам.
And dispose of the body.
И избавьтесь от тела.
That's the last of the bodies.
Это последнее тело.
Half of the body is missing.
Половина тела отсутствует.
There's the dump of the body...
Место сброса тела...
Got those photos of the body.
Пришли фотографии тела.
“But the others… There were other bodies on the ground…”
— А другие… там были еще тела
I don't like the way they carried that body.
Мне не понравилось, как они несли тело.
"Have you seen their bodies?" the Baron rumbled.
– Ты сам видел тела? – прогудел барон.
"You have seen the bodies?" the Baron asked.
– Так ты видел тела? – повторил барон.
The materialist elimination of the “dualism of mind and body”
Материалистическое устранение «дуализма духа и тела» (т.е.
The idealist elimination of the “dualism of mind and body”
Идеалистическое устранение «дуализма духа и тела» (т.е.
Almost every muscle of his body cooperated in the placement of it.
В момент удара сработали почти все мышцы тела.
"You've found the body of the old Baron," Paul said.
– Вы нашли тело старого барона, – сказал Пауль.
There was no sign of a struggle, of a fight to the death, of a body.
Никаких признаков борьбы, сражения не на жизнь, а на смерть, никаких тел.
It was like a dead body in the way it seems to draw his eyes.
Она притягивала взгляд, словно мертвое тело.
Deploring the commercialization of the human body,
выражая сожаление по поводу коммерциализации человеческого тела,
(iii) any permanent defect in any part of the physical structure of the body; or
iii) любого перманентного нарушения физической целостности человеческого тела в любой его части; или
In the Solidary Society, the individual understands that the body is far more than matter.
В основанном на солидарности обществе индивид понимает, что человеческое тело -- не просто кровь и плоть.
In this regard, each people has its own understanding of the human body, sexuality and the family.
В этом смысле каждый народ имеет свои представления о человеческом теле, сексуальности и семье.
His work De humani corporis fabrica (On the Structure of the Human Body) was published in 1543.
Его работа "De humani corporis fabrica" (<<О строении человеческого тела>>) была опубликована в 1543 году.
Another way to measure malnutrition is to use anthropometry, that is, measurements of the human body.
8. Другой метод оценки неправильного питания заключается в применении данных антропометрии, то есть измерения человеческого тела.
Regarding surgical castration, he said that every part of the human body had a reason to exist.
Что касается хирургической кастрации, то он говорит, что каждая часть человеческого тела имеет свое предназначение.
People accepted that the physical, mental, emotional and spiritual elements of the body were interconnected as one whole.
Люди считали, что физическая, психическая, эмоциональная и духовная составляющие человеческого тела взаимосвязаны как единое целое.
Simply, we are trying to extend the life of the body as long as possible.
Проще говоря, мы пытаемся максимально продлить жизнь человеческого тела.
If this thing needs a human body to live in, isn't it dependent on the temperature of the body?
Если этой штуке нужно человеческое тело, может ли она зависеть от его тепла?
In several of the ancient states of Greece, foreign trade was prohibited altogether; and in several others the employments of artificers and manufacturers were considered as hurtful to the strength and agility of the human body, as rendering it incapable of those habits which their military and gymnastic exercises endeavoured to form in it, and as thereby disqualifying it more or less for undergoing the fatigues and encountering the dangers of war.
В некоторых из древних государств Греции внешняя торговля была совершенно запрещена, а в некоторых других промысел ремесленников и мануфактуристов считался вредным для силы и ловкости человеческого тела, поскольку он делал его неспособным воспринимать те навыки, которые старались развить в нем при помощи военных и гимнастических упражнений, а потому и неспособным в большей или меньшей степени переносить утомление и опасности войны.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test