Translation for "of peril" to russian
Similar context phrases
Translation examples
But our time is not free of peril.
Но наше время не свободно от опасностей.
We ignore history at our peril.
Забывать историю опасно.
1. Perils of a diffused remit
1. Опасности, связанные с нечетким определением полномочий
We neglect that lesson at our peril.
Забывая об этом уроке, мы подвергаем себя смертельной опасности.
The peril of religious intolerance is real and present.
Опасность религиозной нетерпимости совершенно реальна.
We can deny that only at our great peril.
Отрицать ее было бы опасно.
Millions of lives are at risk and our homelands are in peril.
Миллионам людей грозит опасность, равно как и нашим родным землям.
We all recognize the perils of our current moment time.
Мы все признаем опасности нашего текущего момента.
The beauty, resources and biodiversity of our shared heritage are in peril.
В опасности находятся красота, ресурсы и биоразнообразие нашего общего наследия.
But these are the sad facts of a perilous reality imposed on my country.
Но таковы печальные факты опасной реальности, навязываемой моей стране.
There's a lot of peril involved in that.
Здесь подстерегает множество опасностей.
Yes. The life of a ninja is complex and full of peril.
У ниндзя жизнь сложна и опасна.
The man who escapes or resigns in times of peril?
У того, кто бежит или сдается, когда ему угрожает опасность?
I can say only one thing to Colombians in these times of peril:
В эти опасные времена я поддержу колумбийцев, сказав:
And in this time of peril, I'm willing to make a... personal sacrifice.
В ето опасное время я хочу принести личную жертву и...
You know, they say, in moments of peril, your life flashes before your eyes.
Знаете, как говорят, что в минуту опасности жизнь проносится перед глазами?
A confluence of peril had entered your life. I wanted to be within reach, To have influence.
Надвигающаяся опасность вошла в твою жизнь и я хотел быть ближе к тебе, чтобы повлиять как-то.
And I might share with you some words which have sustained me through long, dark nights of peril, loss and heartache.
Хотел бы поделиться с вами теми словами, которые поддерживали меня долгими тёмными ночами опасности, потерь и душевной боли.
In my opinion, since the trip is bound to be long and full of perils even a witch can be useful.
Если б кто спросил, сказал бы я, что раз нас ждет столь длинный и опасный путь... - ... сгодится даже ведьма.
Do you swear to uphold... the duties and responsibilities... of a citizen of the United States of America-- to defend her in time of peril... to defend her from all enemies, foreign and domestic?
Вы клянетесь исполнять... все обязанности... гражданина Соединенных Штатов Америки-- защищать ее в минуту опасности... от всех врагов, внешних и внутренних?
The greatest peril to the Giver is the force that takes.
Величайшая опасность для Дающего – это берущая сила;
Harry Potter must not put himself in peril.
Гарри Поттер не имеет права подвергать себя опасности.
All the hands were once again at mortal peril.
Все стрелки снова дружно показывали на смертельную опасность.
It is you, Frodo, and that which you bear that brings us all in peril.
Ты и твоя ноша, Фродо, – вот наша главная опасность.
Beginnings are times of such great peril. "We do not know," he said.
Ибо начало – время больших опасностей». – Мы пока не знаем, – ответил он.
Yet, it is possible to see peril in the finding of ultimate perfection.
Однако можно разглядеть и опасность, таящуюся в поиске абсолютного совершенства, ибо очевидно, что совершенный узор – неизменен.
It is said that the Duke Leto blinded himself to the perils of Arrakis, that he walked heedlessly into the pit.
Говорят, что герцог Лето, закрыв глаза на опасности Арракиса, безрассудно вошел прямо в западню.
But say to Denethor that even if Rohan itself felt no peril, still we would come to his aid.
Впрочем, скажи Денэтору, что, если бы Ристании и не грозила опасность, мы все равно пришли бы к нему на подмогу.
Yet I do not bid you flee from peril, but to ride to battle where your sword may win renown and victory.
– Я ведь тебя, а не себя отговаривала, – сказала она. – И я призывала тебя не избегать опасности, а ехать на битву, добывать мечом славу и победу.
I clung with both hands till my nails ached, and I shut my eyes as if to cover up the peril.
Я с такой силой обеими руками вцепился в салинг, что стало больно пальцам. Я закрыл глаза, чтобы не видеть опасности.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test