Translation for "of miracles" to russian
Translation examples
But there are no miracles.
Но чудес не бывает.
It is a moment of miracles.
Наступило время чудес.
These predictions and miracles would come to pass in 1836.
Все эти предсказания и чудеса должны были произойти в 1836 году.
Of course we do not believe in miracles but still try to create a few hundreds at each camp!!!!
Конечно, мы не верим в чудеса, но всетаки пытаемся сотворить несколько сотен таких чудес в каждом центре!!!!
But unless the necessary financial means are provided, it would be folly to expect miracles from the Organization.
Однако до тех пор, пока не будут предоставлены необходимые финансовые средства, было бы глупо ожидать чудес от Организации.
Of course, we have not wrought any miracles, but instead we are adhering strictly to the commitments undertaken in June 2001.
Мы, конечно, не совершаем никаких чудес, а просто строго придерживаемся обязательств, взятых на себя в июне 2001 года.
The joint meetings with the Sub-Commission were a recent innovation that should not be expected to produce miracles straight away.
Что касается совместных совещаний с Подкомиссией, то речь идет о новом механизме, от которого нельзя сразу ожидать чудес.
To stand here in the UAE, and especially in Dubai, is to stand on the soil of one of the world's great economic miracles.
Находиться здесь, в ОАЭ, и особенно в Дубае, - значит находиться на земле страны, свершившей одно из величайших экономических чудес в мире.
The delegations stressed that while the Enterprise Resource Planning (ERP) system promised to be a useful tool, no miracles should be expected from it.
Они подчеркнули, что, хотя общеорганизационная система планирования ресурсов и обещает стать полезным инструментом управления, от нее нельзя ожидать чудес.
A State with a health system that has too few doctors, nurses and health centres cannot work miracles, even with the best will in the world.
Государство, где в системе здравоохранения недостаточно докторов, медсестер и центров здравоохранения, не сотворит чудес, несмотря на наличие мировой воли.
It stopped rainin' and, miracle of miracles,
...прекратился дождь и чудо из чудес
Yeah, well, wonder of wonders, miracle of miracles, right?
Да, чудо из чудес, да?
Believe you me, in-home care is the stuff of miracles.
Уж поверьте мне, уход за больным на дому - это ж чудо из чудес!
Sometimes we even have miracles.
Иногда у нас происходят даже чудеса.
The United Nations cannot work miracles.
Организации Объединенных Наций не может творить чудеса.
Medical and surgical miracles have prolonged his life.
Чудеса медицины и хирургии продлили ему жизнь.
Perhaps miracles will happen and we will actually have a programme of work.
Чудеса, похоже, все-таки бывают, и нам таки суждено иметь программу работы.
It is a living proof that miracles of peace and reconciliation still exist in our day.
Она - живое свидетельство того, что чудеса мира и примирения могут происходить и в наши дни.
Right-thinking nations and peoples working together have in the past achieved miracles.
В прошлом трезво мыслящим сплоченным государствам и народам удавалось творить чудеса.
This making of miracles.
Это творит чудеса.
of miracles and wonder.
"волшебства и чудес".
It's the house of miracles.
- Это дом чудес.
And speaking of miracles...
К слову о чудесах.
The days of miracles have arrived.
Пришли дни чудес.
We're in the business of miracles.
Мы создаем чудеса.
The day of miracles is not done.
Сегодня день чудес.
I need a couple of miracles.
Пошли мне несколько чудес.
I want a bunch of miracles.
Я хочу букет чудес.
I live a life of miracles.
Я живу жизнью чудес.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test