Translation for "of governed" to russian
Translation examples
For long-term stability, Governments must govern with the support and consent of the governed.
Для долгосрочной стабильности правительства должны управлять при поддержке и согласии управляемых.
I began my statement by addressing the governance dilemma -- to govern and to be governed.
Я начал свое выступление с рассмотрения дилеммы управления -- управлять или быть управляемым.
And the tradition of governing through promised favours and purchased influence?
И традицию управлять, раздавая привилегии и покупая влияние?
I call it the Governor 'cause it sort of governs the Intersect.
Я называю это Правитель. Потому что он как бы управляет Интерсектом.
There was... damage, but I believe our method of governing the symbiote mind is flawed.
Было повреждение, но я полагаю, что наш метод управлять разумом симбионта испорчен.
an ever-memorable example at how small an expense three millions of people may not only be governed, but well governed.
это — вечно памятный пример того, с какими ничтожными издержками можно не только управлять, но и хорошо управлять трехмиллионным населением.
The greater part of the citizens, or those who governed the greater part of them, fought in defence of their own importance, which they foresaw was to be at an end whenever the ancient government should be re-established.
Большая часть граждан или тех, кто управлял большей их частью, боролись в защиту своего собственного значения и влияния, которые, как они предвидели, должны были прийти к концу, как только будет восстановлено прежнее правительство.
“OK,” the computer continued. “Here’s an interesting little notion. Did you realize that most people’s lives are governed by telephone numbers?”
Правильно понимаешь. – Хорошо, – барабанил компьютер. – Позволю себе лишь одно маленькое замечание. Думали ли вы когда-нибудь, что жизнь большинства людей управляется телефонными номерами?
Among the best ordered and governed kingdoms of our times is France, and in it are found many good institutions on which depend the liberty and security of the king;
В наши дни хорошо устроенным и хорошо управляемым государством является Франция. В ней имеется множество полезных учреждений, обеспечивающих свободу и безопасность короля, из которых первейшее — парламент с его полномочиями.
It is the great multiplication of the productions of all the different arts, in consequence of the division of labour, which occasions, in a well-governed society, that universal opulence which extends itself to the lowest ranks of the people.
Получающееся в результате разделения труда значительное увеличение производства всякого рода предметов приводит в обществе, надлежащим образом управляемом, к тому всеобщему благосостоянию, которое распространяется и на самые низшие слои народа.
Considering the difficulties which men have had to hold to a newly acquired state, some might wonder how, seeing that Alexander the Great became the master of Asia in a few years, and died whilst it was scarcely settled (whence it might appear reasonable that the whole empire would have rebelled), nevertheless his successors maintained themselves, and had to meet no other difficulty than that which arose among themselves from their own ambitions. I answer that the principalities of which one has record are found to be governed in two different ways; either by a prince, with a body of servants, who assist him to govern the kingdom as ministers by his favour and permission;
Рассмотрев, какого труда стоит учреждать власть над завоеванным государством, можно лишь подивиться, почему вся держава Александра Великого — после того, как он в несколько лет покорил Азию и вскоре умер, — против ожидания не только не распалась, но мирно перешла к его преемникам, которые в управлении ею не знали других забот, кроме тех, что навлекли на себя собственным честолюбием. В объяснении этого надо сказать, что все единовластно управляемые государства, сколько их было на памяти людей, разделяются на те, где государь правит в окружении слуг, которые милостью и соизволением его поставлены на высшие должности и помогают ему управлять государством, и те, где государь правит в окружении баронов, властвующих не милостью государя, но в силу древности рода.
According to the scheme of taxing by requisition, the Parliament of Great Britain would stand nearly in the same situation towards the colony assemblies as the King of France does towards the states of those provinces which still enjoy the privilege of having states of their own, the provinces of France which are supposed to be the best governed.
При принятии способа обложения посредством раскладки парламент Великобритании окажется в таком же положении по отношению к колониальным собраниям, в каком король Франции находится по отношению к штатам тех отдельных провинций, которые еще сохранили привилегию иметь такие собрания и которые управляются лучше других провинций Франции.
From the moment all members of society, or at least the vast majority, have learned to administer the state themselves, have taken this work into their own hands, have organized control over the insignificant capitalist minority, over the gentry who wish to preserve their capitalist habits and over the workers who have been thoroughly corrupted by capitalism - from this moment the need for government of any kind begins to disappear altogether.
С того момента, когда все члены общества или хотя бы громадное большинство их сами научились управлять государством, сами взяли это дело в свои руки, «наладили» контроль за ничтожным меньшинством капиталистов, за господчиками, желающими сохранить капиталистические замашки, за рабочими, глубоко развращенными капитализмом, — с этого момента начинает исчезать надобность во всяком управлении вообще.
These were not governed by the draft convention "inasmuch as they are governed by other rules of international law".
Такие действия не регулируются проектом конвенции, <<поскольку они регулируются другими нормами международного права>>.
(b) In intangible property are governed by the law of the State whose law governs the priority of a security right.
b) в материальном имуществе, регулируются правом государства, законодательство которого регулирует приоритет обеспечительных прав.
All these aspects are governed by the legislation;
Все эти аспекты регулируются законодательством;
Both are governed by the law.
Оба режима регулируются законом.
A No, everything is governed by ADN
A Нет, все операции регулируются ВОПОГ.
Is there a law governing extradition, or is extradition governed by bilateral treaties?
КТК убедительно просит представить ему информацию о том, имеются ли какие-либо законы, которые регулируют экстрадицию или же экстрадиция регулируется на основании двусторонних договоров.
Is it governed by legislation, treaties, or both?
Регулируется ли она законодательством или договорами или и тем, и другим?
Is it governed, in any respect, by legislation?
:: регулируется ли такая выдача законодательством?
The agreements are governed by the English law.
Соглашение регулируется английским правом.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test