Translation for "of bell" to russian
Translation examples
The term "peal of a bell" means two strokes of a bell.
Термин "звон сигнального колокола" означает два удара сигнального колокола.
(b) Add a definition of "peal of a bell", as proposed in paragraph 11, with the following modification: "The term "peal of a bell" means two peals strokes of a bell."
b) добавить определение "звон сигнального колокола", предложенное в пункте 11, со следующим изменением: "Термин "звон сигнального колокола" означает два удара сигнального колокола" (к тексту на русском языке не относится).
Two peals of a bell;
двойную серию ударов колокола;
One peal of a bell;
одну серию ударов колокола;
It refers to a person who wanted to steal a bell; however, because the bell rang out when he touched it, he covered his own ears out of fear that the owner would hear.
В ней речь идет о человеке, который хотел украсть колокол; однако когда он прикоснулся к колоколу, тот зазвенел, и чтобы хозяин не услышал, человек заткнул себе уши.
11. In para c) of Article 1.01 insert a new definition under 5 bis reading: The term "peal of a bell" means two peals of a bell.
11. В пункт с) статьи 1.01 включить новое определение 5-бис следующего содержания: "Термин "звон сигнального колокола" означает два удара сигнального колокола".
Taejong-sang (Grand Bell Award) for motion pictures
Таеjоng-ѕаng (присуждение "Большого колокола") за художественные фильмы
(c) When their position is uncertain: Three peals of a bell.
с) если они находятся на неопределенной позиции - тройную серию ударов колокола.
10. Concrete pavement (Peace Bell court)
10. Замена бетонного покрытия (в дворике, где установлен колокол мира)
No man is an island, and the bell tolls for us, too.
Никто не живет на необитаемом острове, а колокол звонит и по всем нам.
- What kind of bell?
-Что за колокол?
Arrange a toll of bells.
Звони в колокола.
I like the sound of bells.
Мне нравится звук колоколов.
Futaki was woken by the sound of bells.
Футаки проснулся от звона колоколов.
A series of bells fed into an ingenious instrument known as a carillon.
Комплекс колоколов, формирующий гениальный инструмент, известный как перезвон.
Right there, there are about 50 bells called peal of bells...
Там, наверху, находится более 50 колоколов, это то, что называют звонница.
And I know how it ends... with the loud tolling of bells at sunset.
И я знаю, чем все закончится... громким перезвоном колоколов на закате.
You know that I'm at my best when I have my careful assortment of bells and whistles, like steel scaffolding or my gold lamé pants.
Я знаю, что я в лучшей форме, когда у меня подготовлен ассортимент колоколов и свистков, или стальные подмостки или мои золотые брюки ламе.
In best-sellers like "My Union Soldier" and "Of Bells and Blue" Southerners are taught to pity the North, to cry for the lost cause of the Union, the misguided attempt to free the slaves.
В бестселлерах, таких, как "Мой солдат Союза" и "О колоколах и синей форме", южанам предлагают пожалеть Север, оплакать причину поражения Союза:
A bell clanged; and from the Watchers there went up a high and dreadful wail.
Ударил колокол, и дико взвыли Соглядатаи.
Suddenly its harsh bell clanged again, and then broke into a shattering peal.
Внезапно вновь ударил колокол и загремел, не смолкая.
A bell began a slow tolling somewhere in the keep—twenty-minute warning for the arena gathering.
Где-то медленно раскатился удар колокола: двадцать минут до начала.
The widow rung a bell for supper, and you had to come to time.
К ужину вдова звонила в колокол, и тут уж никак нельзя было опаздывать – непременно приходи вовремя.
“Alright,” said Marvin like the tolling of a great cracked bell, “I’ll do it.”
– Хорошо, – трагично, как огромный треснувший колокол, прогудел Марвин, – я сделаю это.
and as he did so, there came the note of a clear sweet bell ringing in a tower of the citadel.
С этими словами Гэндальф вышел, и звонко ударил колокол на цитадельной башне.
All of a sudden this tremendous bell went off with a helluva racket—BONG BONG BONG BONG BONG!!!
И вдруг колокол поднял дьявольский шум — БОМ-БОМ-БОМ-БОМ-БОМ!!!
and the mirth of the Rohirrim was a torrent of laughter and a flashing of swords, and the joy and wonder of the City was a music of trumpets and a ringing of bells.
Ристанийцы заливались радостным смехом и потрясали мечами; в ликующем городе гремели трубы и звонили колокола.
When the door to my room opened, it pushed the wire against the battery and closed the circuit, and the bell would go off.
Когда дверь моей комнаты открывалась, она прижимала провод к контакту батареи, замыкала цепь и колокол начинал звонить.
No one spoke until the bell rang—but when Moody had dismissed them and they had left the classroom, a torrent of talk burst forth.
До самого удара колокола никто не проронил ни слова, но как только Грюм отпустил их и они вышли из класса, всех буквально прорвало.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test