Translation for "objections be" to russian
Translation examples
If any objections were raised, further consultations would be held.
Если будут высказаны какие-либо возражения, будут проведены дополнительные консультации.
However, he did not see the usefulness of such a presumption, since he doubted that the effects of the two types of objections were different.
Однако он не понимает, в чем состоит целесообразность такой презумпции, поскольку он сомневается в том, что последствия двух видов возражений будут различаться.
The Chairperson, inviting comments on the additions just mentioned, said that they would be considered to be accepted if no objections were made.
84. Председатель, предлагая высказывать замечания по только что упомянутым дополнениям, говорит, что они, в случае отсутствия возражений, будут рассматриваться в качестве принятых.
These "pre-emptive" objections will have the effects envisaged in articles 20 and 21 only when their author becomes a contracting State or a contracting organization.
Такого рода "превентивные" возражения будут иметь последствия, предусмотренные в статьях 20 и 21 только после того, как их автор станет договаривающимся государством или договаривающейся организацией.
It was neither accurate nor necessary to allow a State or an international organization to formulate objections before becoming a party to a treaty, even if the objections would produce effects only when it became a party.
Что касается разрешения государству или международной организации формулировать возражения до того, как они стали участниками договора, то это неправильно и в этом нет необходимости, даже если такие возражения будут порождать последствия только после вступления государства или международной организации в договор.
(b) Funds allocated to applications that have been blocked under the Committee's no-objection procedure will immediately be freed and used for processing further applications.
b) средства, выделенные на заявки, которые были заблокированы в соответствии с применяемой Комитетом процедурой "отсутствия возражений", будут немедленно высвобождаться и использоваться для обработки последующих заявок.
The objective of this section is to provide some information regarding the substantive rules The rules of procedure concerning the formulation of reservations, interpretative declarations, acceptances and objections will be the subject of a detailed study and draft guidelines in the Special Rapporteur’s next report.
Цель настоящего раздела состоит в том, чтобы дать некоторое представление об основных правилахПравила процедуры, касающиеся формулирования оговорок, заявлений о толковании, акцептов и возражений, будут рассмотрены в рамках детального обзора и проектов статей Руководства по практике в следующем докладе Специального докладчика.
48. The secretariat recalled that the Treaty Section had replied in a similar case in the past that article 18 (of ATP) did not provide for the eventuality of the entry into force of amendments should objections to them be withdrawn.
48. Секретариат напомнил о том, что ранее в связи с аналогичным случаем Договорная секция подтвердила, что "в статье 18 (СПС) не предусматривается возможность вступления в силу поправок в том случае, если высказанные в их отношении возражения будут сняты".
If the taxpayer objects, citing "taxation not in accordance with the provisions" of the treaty, and the objection appears to be justified (and the competent authority itself is not able to arrive at a satisfactory result), then the competent authority shall try to resolve the case by mutual agreement with the competent authority of the other contracting State.
Если налогоплательщик возражает против налогообложения, ссылаясь на несоответствие положениям договора, и эти возражения будут сочтены обоснованными (а компетентный орган сам не способен принять удовлетворительное решение), то этот компетентный орган должен приложить усилия к разрешению дела по взаимному согласию с компетентным органом другого договаривающегося государства.
However, WP.11 has to weigh up whether this might lead to a return to the situation where objections are made to proposed amendments already accepted by WP.11 and undergoing formal notification to Contracting Parties by the UN Treaty Section.
Вместе с тем WP.11 должна выяснить для себя, не приведет ли это к возврату той ситуации, когда возражения будут высказаны против предложенных поправок, которые уже приняты WP.11 и находятся на этапе официального уведомления Договаривающихся сторон Договорной секцией ООН.
The partial withdrawal of an objection modifies the legal effect of the objection to the extent of the new formulation of the objection.
Частичное снятие возражения изменяет юридические последствия возражения в той мере, в какой это предусматривается новой формулировкой возражения.
The objecting State should repeat its objections at the time of ratification.
Заявляющее возражение государство в момент ратификации должно повторить свои возражения.
But Pyotr Petrovich did not accept the objection;
но Петр Петрович не принял возражения;
“I understood that there were some very strong objections against the lady.”
— Насколько я понял, девица вызывала серьезные возражения.
He cannot evade the usual objection: what assurance have you of the accuracy of the translation?
он не может уклониться от обычного возражения: что же вам обеспечивает верность перевода?
I am sure Lizzy will be very happy—I am sure she can have no objection.
Я уверена, что Лиззи выслушает вас с большим удовольствием. У нее не может быть никаких возражений.
What is the kernel of Engels’ objections? Yesterday we did not know that coal tar contained alizarin.
В чем суть возражения Энгельса? Вчера мы не знали, что в каменноугольном дегте существует ализарин.
“Have you any other objection,” said Elizabeth, “than your belief of my indifference?” “None at all.
— У вас есть какие-нибудь другие возражения, кроме того, что вы не верите моему чувству? — Ровно никаких.
Harry said nothing. It had already occurred to him that this would be the most likely objection to his new evidence;
Гарри промолчал. Он уже понял, что такие возражения, скорее всего, и выдвинут против его новых доказательств;
The project, however, of taxing, in this manner, goods of immediate or speedy consumption seems liable to the four following very important objections.
Однако проект обложения таким способом предметов, потребляемых немедленно или скоро, вызывает, по-видимому, следующие четыре весьма существенные возражения.
The brief objections and remarks that escaped Pyotr Petrovich in the intervals between the clicking of beads on the abacus, breathed the most obvious and deliberately impolite mockery.
Краткие возражения и замечания, вырывавшиеся у Петра Петровича в промежутках между чиканием костяшек на счетах, дышали самою явною и с намерением невежливою насмешкой.
Wishing, therefore, to answer these objections, I will recall the characters of some of the emperors, and will show that the causes of their ruin were not different to those alleged by me;
Желая оспорить подобные возражения, я разберу качества нескольких императоров и докажу, что их привели к крушению как раз те причины, на которые я указал выше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test