Translation examples
Nothing more and nothing less.
Не более и не менее.
Indeed, there is nothing more sacred.
Действительно, нет ничего более священного.
There was nothing more selective than examples.
Для г-на Покара нет ничего более убедительного, чем примеры.
Since then, nothing more has happened.
После этого ничего более не происходило.
Symbolic ritual, nothing more.
Символический ритуал, ничего более.
Old acquaintance, nothing more.
Старый знакомый, ничего более.
- Nothing more specific? - No.
- И ничего более конкретного?
There's nothing more humiliating.
Нет ничего более оскорбительного.
Joe's a client, nothing more.
Джо клиент, ничего более.
Conduit to information, nothing more.
Канал информации, и ничего более.
It is a machine, nothing more.
Это машина и ничего более.
Campbell is a bureaucrat, nothing more.
Кэмпбелл бюрократ и ничего более.
Intent on revenge and nothing more.
Намереваясь отомстить и ничего более.
It's a teenage crush, nothing more.
Это подростковое увлечение. Ничего более.
I have nothing more to do with it.
Я уже не имею к ним более никакого отношения.
I've simply come to make their acquaintance, and nothing more."
Я просто познакомиться только приехал и больше ничего.
"And you! You are nothing more than a fool, if you'll excuse me!
– А ты, батюшка, не более как дурак, извини меня.
Nothing more is needed,” he confirmed in the same patter, and put the paper on the desk.
Больше ничего и не надо, — подтвердил он тою же скороговоркой и положил бумагу на стол.
But up till then I won't say nothing more, but go to the hotel and wait.»
А до тех пор я ничего больше не скажу, отправляюсь в гостиницу и буду ждать там.
I only had a small bundle, containing linen, with me, nothing more.
– Да со мной поклажи всего один маленький узелок с бельем, и больше ничего;
‘We shall see,’ answered Strider. ‘There is nothing more that I can do in the wilderness;
– Там посмотрим, – сказал Бродяжник. – Я больше ничего сделать пока что не могу;
It is the unknown we fear when we look upon death and darkness, nothing more.
Сталкиваясь со смертью и темнотой, мы страшимся лишь неизвестности и не более того.
That means basing one’s falsification of Engels à la Mach on a perversion of the meaning of a quotation, and nothing more.
Это значит построить всю подделку Энгельса под Маха на искажении смысла цитаты, но более того.
he's moved on...and as he was moving on he quarreled with everybody...even quite discourteously...A flighty youngster, nothing more;
перешел… и, переходя, со всеми даже перебранился… так даже невежливо… Ветреный мальчишка, больше ничего;
That is all we ask, nothing more.
Мы больше ни о чем не просим.
There's nothing more to do.
Больше ничего нельзя сделать.
There's nothing more to do here.
Больше ничего не поделаешь.
Now, if there's nothing more--
- Итак, если больше ничего нет...
- She told you nothing more?
- Она больше ничего Вам не сказала?
I know nothing more, Sheriff.
Я больше ничего не знаю, шериф.
There's nothing more he can do.
Больше ничего не сможет сделать.
Maybe there's nothing more to find.
Может, тут больше ничего нет.
There's nothing more I can do.
Больше ничем не могу помочь.
Time has been expended, nothing more.
Расходуется время, и больше ничего.
There's nothing more you can do here.
Здесь больше ничего нельзя сделать.
She could think of nothing more to say;
Больше она не нашла что сказать.
“Then we have nothing more to say to each other.”
— В таком случае нам больше не о чем говорить.
“Yes and no,” said Dumbledore quietly. “It shows us nothing more or less than the deepest, most desperate desire of our hearts.
— И да, и нет, — негромко заметил Дамблдор. — Оно показывает нам не больше и не меньше, как наши самые сокровенные, самые отчаянные желания.
- Materials, nothing more.
Плохие? - Просто материал, ничего больше.
Sarcophagi and nothing more.
Саркофаги, и ничего больше.
ignited with nothing more
зажжёная ничем большим, чем
Nothing more today, fellas.
Сегодня ничего больше, приятели.
We speculate, nothing more.
Это предположение и ничего больше
Nothing more than coincidence.
и ничего больше чем совпадение.
A simple theft, nothing more.
Обычная кража, ничего больше.
Just a drink, nothing more.
Просто посидим, ничего больше.
Just a kiss, nothing more.
Просто поцелуй, ничего больше.
Out of courtesy, nothing more.
Акт вежливости, ничего больше.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test