Translation examples
noun
Right, mischief is bad.
Именно, зло - это плохо.
They is true mischief, Timothy say.
Тимоти говорит, они настоящее зло.
What the hell kind of mischief you...
Какого черта зло от тебя...
¶ Don't you wanna make mischief ¶ your daily routine?
Хочешь сделать зло своей профессией?
Looks like mischief is written into your D.N.A.
Похоже, зло у тебя в крови.
Like Mickey Mouse with a magnifying glass, frowning as you see mischief brewing. ls it like that?
Как Микки Маус с его лупой и как он хмурится, когда видит зло. Это так?
It's later, when your dæmon begins to settle... that Dust begins to swarm all around us... trying to work its mischief.
Но как только твой деймон примет окончательную форму.. Пыль начинает окутывать тебя.. и приносит с собой Зло.
noun
(g) Statements conducting to public mischief (sect. 505).
g) представляющее собой призывы к действиям, причиняющим вред обществу (раздел 505).
Countering Incitement to Terrorism by Combating Hate Propaganda and Hate-Motivated Mischief
B. Борьба с подстрекательством к совершению террористических актов посредством противодействия пропаганде ненависти и мотивированному ненавистью вреду
When directed against religious property, the impact of mischief is not so much the physical damage to the property as to the message conveyed by the damage or destruction.
Когда вред причиняется религиозному имуществу, последствия такого вреда являются не столько физическими, сколько представляют собой ущерб, нанесенный имуществу, с тем чтобы посредством повреждения или уничтожения его довести до определенных лиц соответствующее послание.
e. causing mischief or destruction or damage to property with intent to cause or knowing that it is likely to cause distress or annoyance to the victim.
e) причинение вреда или нанесение ущерба имуществу с намерением или сознанием причинить неудобства или страдания жертве.
Applying contemporary standards of use, it found that the Council had not brought onto its land something likely to cause danger or mischief if it escaped.
Применив современные стандарты использования, она пришла к заключению, что совет не принес на свою землю что-либо такое, что могло бы представлять опасность или вред в случае выхода из-под контроля.
Ten students arrested on charges of "creating public disturbance" and "criminal mischief" were released on 29 January after the Nyala court found insufficient evidence for the charges against them.
Десять студентов, арестованных за <<нарушение общественного порядка>> и <<преступно причиненный вред>>, были освобождены 29 января решением Ньяльского суда, который счет доказательства их вины недостаточными.
Amend section 430(4.1) ("mischief related to religious property") so that attacks on property should not be restricted to "religious property" but should be extended to "communal" or "community" property such as schools and community centres;
iii) внести изменения в раздел 430(4.1) ("причинение вреда имуществу религиозных организаций"), с тем чтобы нападения на имущество не сводились только лишь к нападениям на "имущество религиозных организаций", но и распространялись на "коммунальное" или "общинное" имущество, такое, как школы и общинные центры;
Third parties would still need to conduct an off-record investigation to verify whether the registration was effected by the secured creditor itself or by an agent acting outside the scope of the secured creditor's authority whether through negligence or outright mischief.
Третьим сторонам все равно придется выяснять с использованием других источников и проверять, произвел ли регистрацию сам обеспеченный кредитор или же его агент, действовавший без санкции обеспеченного кредитора, будь то по небрежности или с целью причинения прямого вреда.
A specific offence of public mischief in relation to places of religious worship located in or on the grounds of such a building or structure, including cemeteries, was created for acts motivated by hatred based on religion, race, colour, or national or ethnic origin.
В нем впервые было предусмотрено новое конкретное преступление, которое квалифицируется как причинение вреда обществу и заключается в том, что в местах отправления религиозных обрядов, находящихся в каких-либо зданиях или строениях, в том числе на кладбищах, совершаются действия, мотивированные ненавистью по признаку религии, расы, цвета кожи или национального или этнического происхождения.
- More mischief here, Giles.
- От этого один вред, Джайлс.
Trespassing and criminal mischief.
Нарушение границы и преступный вред.
Dealt down to malicious mischief.
Заменено на более лёгкое - причинение вреда.
Said everyone who ever causes mischief.
Сказал тот, кто постоянно наносит вред.
- Criminal mischief... tampering with evidence, petty larceny...
- Преступный вред, подделка доказательств, мелкое воровство...
You don't know what mischief they may do.
Не представляете, какой вред они могут нанести.
According to Norse mythology, that's the god of mischief.
Согласно норвежской мифологии это бог вреда.
I... I went to juvie for theft and malicious mischief.
Я отбывал наказание за кражу и причинение вреда здоровью.
So we're not looking at a case of corporate mischief.
Значит, мы имеем дело не с обычным причинением вреда,
They're anti-corporate "hacktivists" who spread mischief over the Internet.
Они "хакеры", работающие против корпоративных объектов которые вредят через Интернет.
Korby lived for Mischief Night.
Корби жил ради Ночи Озорства.
full of so much joy and mischief.
полны радости и озорства.
It's not just noise or mischief.
Это не просто шум или озорства.
As in the Norse God of mischief, Loki?
Тот самый скандинавский Бог озорства - Локи?
That's as much mischief as you're allowed.
Это самое большое озорство, которое Вам разрешено.
The little war of the telegram had given me a glimpse of her love of mischief.
Маленькаявойнателеграмм приоткрыла мне её озорство.
And what about the whole mischief thing?
Ну а что на счёт всех злых розыгрышей и озорства?
I've got quite enough to keep me out of mischief.
Я набралась достаточно опыта, чтобы удержаться от озорства
'But later, we may have made mischief with Hammond's helmet.'
А чуть позже мы устроили озорство со шлемом Хаммонда.
Get ready for mischief, mayhem, plenty of truths and more than one dare!
Приготавьтесь к озорству, хаосу, куче откровений и расплате!
noun
At the beginning of my speech, I referred to the unremitting international changes, manufactured discord and mischief targeting our homelands.
В начале своего выступления я упомянул о постоянно происходящих переменах на международной арене, разжигаемых в наших странах раздорах и навлекаемых на них бедах.
Don't get into mischief.
Не попадите в беду.
Mischief Night came early.
Беда ночью приходит рано.
Keeps me out of mischief.
Они охраняют меня от беды.
He will keep her out of any real mischief.
Он оградит её от серьёзных бед.
All of your mischief was just attempts for attention.
Все ваши беды были просто попытками за внимание
What kind of mischief have you been up to today?
Что за беда заставила тебя проснуться в такую рань?
Loki's always been one for mischief, but you're talking about something else entirely.
От Локи всегда жди беды, но ты говоришь о совершенно ином.
Mischief is approaching to finish second and unfortunately, True Love, they'll finish a distant fifth.
"Беда" приходит со вторым результатом и, к сожалению, "Настоящая любовь" финиширует пятой.
And are therefore guilty of all the treasons, rapings, burnings, spoils, desolations, damages and mischiefs to the nation committed in the said war.
Вы виновны в предательстве, насилии, коррупции, разрушениях, ...бедах и несчастьях, испытываемых нашей нацией.
If it were only a question of money I could help, but it's just his selfishness that is doing the mischief.
Если бы дело было лишь в деньгах, я могла бы помочь, но все их беды - от его эгоизма.
Two inferences, however, were plainly deduced from the whole: one, that Elizabeth was the real cause of the mischief; and the other that she herself had been barbarously misused by them all;
Из всего этого, естественно, вытекали два следствия. Первое — что истинной виновницей всех бед была Элизабет, а второе — что все с ней обращаются просто безжалостно.
Aragorn sprang swiftly away and went in pursuit of Sam. Just as he reached the little lawn among the rowans he overtook him, toiling uphill, panting and calling, Frodo! ‘Come with me, Sam!’ he said. ‘None of us should be alone. There is mischief about.
Он догнал Сэма у лужайки, окаймленной с трех сторон горными рябинами. Тяжело отдуваясь, хоббит разглядывал Тол-Брандир, словно Фродо мог перенестись туда на крыльях. – Пойдем вместе, – сказал ему Арагорн. – Никто из нас не должен бродить здесь в одиночку. Того и гляди, грянет какая-нибудь беда. Я ее чувствую. Скорее!
- Mischief in the town.
- Шалости в городе.
- Sure, just kids' mischief.
- Да, просто детские шалости.
It is to be our mischief.
Это будет наша шалость.
Others resorted to childish mischief.
Другие прибегают к детским шалостям.
Even the mischiefs you've been hiding.
Даже шалости, которые ты прятал.
Up to some mischief, I hope.
Надеюсь, задумали какую-то шалость?
What mischief did you get up to?
Какие шалости вы еще придумали?
You do love mischief, don't you, ma'am?
Вы любите шалости, да, мэм?
I love all your mischief, your habits.
Мне шалости твои, пожалуй, нравятся.
I told myself it was no more than mischief.
Я говорила себе, что это просто шалости.
He raised the map, tapped it with the tip of his wand, and muttered, “Mischief managed!”
Гарри поднес пергамент к глазам, тронул кончиком волшебной палочки, сказал: «Славная вышла шалость!» — и карта исчезла.
And if I dared to turn your beautiful, admirable simplicity to ridicule, forgive me as you would a little child its mischief.
А если я осмелилась обратить в насмешку ваше прекрасное… доброе простодушие, то простите меня как ребенка за шалость;
Harry tapped the map with his wand, muttered, “Mischief managed,” though it hadn’t been, and got dressed, thinking hard.
Гарри стукнул по карте волшебной палочкой и пробормотал: «Славная вышла шалость», — хоть это и было неправдой, и, напряженно размышляя, начал одеваться.
Again this mischief.
Опять этот озорник.
He's a mischief maker.
Он ужасный озорник.
Rats in the field up to heaven knows what sort of mischief...
...видит небо, таких озорников..
I must tell you that when I was little, I was quite a mischief maker.
Знаете, княгиня, когда я был маленький, я был ужасным озорником.
The Norse god of mischief.
Норвежский бог проказ.
You mean Mischief Night?
Вы о ночи проказ?
Must be someone's mischief.
Наверное чьи-то проказы.
Mischief Night, Devil's Night.
Ночь проказ, ночь Дьявола.
Given to all manner of drinking and mischief.
Предавался пьянству и проказам.
Linda's weekend, Linda's mischief, Linda's gym teacher.
Уикэнд Линды, Проказы Линды, Физкультурник Линды.
You're quite pleased about our little act of mischief.
Ты очень довольна нашей маленькой проказой.
I'll make mischief unless you give me something sweet.
Я устрою проказы, если не дадите сладкого.
You've been in plenty of other audacious mischief.
Мало ли о каких проказах я не знаю.
Of these incidents, the greatest number were allegations of threats of violence, followed by assault, mischief, damage to property and intimidation.
В большинстве этих случаев речь шла об угрозах применения силы с последующим нападением, нанесением телесных повреждений, причинением ущерба собственности и запугиваниями.
As a result of action taken, 41 crimes in this category were solved, including 2 robberies, 12 thefts, 9 petty thefts, a case of wilful infliction of moderate bodily harm and 5 acts of criminal mischief.
В результате принятых мер раскрыто 41 преступление этой категории, включая два разбойных нападения, 12 грабежей, девять краж, умышленное нанесение телесных повреждений средней тяжести и пять случаев хулиганских действий.
Last year unidentified persons committed criminal mischief against the executive director of the Union of Jewish Religious Communities of Ukraine, Mr. Tamarin, who said that he and his wife had suffered bodily harm in Zhytomyr on 7 August.
73. В прошлом году неустановленные лица совершили хулиганские действия по отношению к исполнительному директору Союза еврейских религиозных общин Украины г-на Тамарина, который заявил, что 7 августа в городе Житомире ему и его жене были нанесены телесные повреждения.
On average, 80.1 per cent of the offences registered each year by the internal affairs bodies between 2000 and 2007 were property offences, including petty theft, theft, robbery, fraud and extortion, property destruction or damage and unlawful taking of vehicles; 17.5 per cent were offences against the person, including infliction of bodily harm, criminal mischief and death threats; and 2.4 per cent came under other categories, including motor vehicle incidents, unlawful handling of weapons and explosives, coercion, offences against the inviolability of the home, desecration of graves and sale of counterfeit currency.
В среднем 80,1% преступлений, ежегодно регистрировавшихся органами внутренних дел за период 2000-2007 годов, относились к категории имущественных преступлений, включая кражи, грабежи, разбойные нападения, мошенничество и вымогательство, уничтожение или повреждение собственности и незаконное завладение транспортными средствами; 17,5% приходились на преступления против личности, включая причинение телесных повреждений, хулиганские посягательства и угрозы смертью; и 2,4% преступлений проходили по другим категориям, включая дорожно-транспортные происшествия, незаконное обращение с оружием и взрывчатыми веществами, принуждение, преступления против неприкосновенности жилища, осквернение могил и сбыт поддельных денежных знаков.
Concerning the attack on a rabbi and his son in Kyiv, on 11 September 2005 the Holosiiv district division of the Kyiv Municipal Department of the Ministry of Internal Affairs initiated criminal proceedings under article 196, paragraph 2, of the Criminal Code against Mr. R. and Mr. P., who were accused of criminal mischief resulting in the bodily harm of Israeli citizen M.Z. Menis and his son M.M. Menis. The indictment was filed with the court on 25 November 2005 and a conviction handed down on 29 December 2005.
72. В связи с нападением на раввина и его сына в Киеве, имевшим место 11 сентября 2005 года, Голосеевское районное управление Главного управления Министерства внутренних дел в городе Киеве в соответствии с пунктом 2 статьи 196 Уголовного кодекса возбудило уголовное дело против г-на Р. и г-на П., которые были обвинены в причинении из хулиганских побуждений телесных повреждений гражданину Израиля М.З. Менису и его сыну М. М. Менису. 25 ноября 2005 года обвинительное заключение было направлено в суд, который 29 декабря 2005 года вынес обвинительный приговор.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test