Translation for "matters settled" to russian
Translation examples
Since Mr. Amor was not insisting on having his dissenting opinion attached to the general comment, he considered the matter settled.
Поскольку г-н Амор не настаивает на том, чтобы его особое мнение было приобщено к замечанию общего порядка, он считает данный вопрос урегулированным.
20. It was noted that draft article 6 represented a compromise text and caution was expressed about reopening matters settled in that provision.
20. Было отмечено, что проект статьи 6 представляет собой компромиссный текст, и было высказано предостережение относительно возобновления обсуждений по вопросам, урегулированным в этом положении.
It was not, however, in favour of a convention, which might reopen matters settled in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce and thus indirectly weaken it.
Однако она не выступает за разработку конвенции, которая может вновь поставить вопросы, урегулированные в Типовом законе ЮНСИТРАЛ об электронной торговле, и таким образом косвенно ослабить его.
“With regard to matters settled in this chapter, the application of the law specified by this Convention may be refused only if such application is manifestly contrary to the public policy of the forum.”
"В отношении вопросов, урегулированных в настоящей главе, в применении права, указанного в настоящей Конвенции, может быть отказано только в том случае, если его применение явно противоречит публичному порядку государства суда".
With regard to matters settled in this chapter, the application of a provision of the law specified in this chapter may be refused only if the application of that provision is manifestly contrary to the public policy of the forum State.
В отношении вопросов, урегулированных в настоящей главе, в применении какоголибо положения права, указанного в настоящей главе, может быть отказано только в том случае, если применение этого положения явно противоречит публичному порядку государства суда.
With regard to matters settled in this chapter, the application of a provision of the law specified in this chapter may be refused by a court or other competent authority only if that provision is manifestly contrary to the public policy of the forum State.
В отношении вопросов, урегулированных в настоящей главе, в применении какого-либо положения права, указанного в настоящей главе, может быть отказано судом или иным компетентным органом только в том случае, если это положение явно противоречит публичному порядку государства суда.
2. Nothing in articles 27 to 29 restricts the application of the mandatory rules of the law of another State with which the matters settled in those articles have a close connection if and insofar as, under the law of that other State, those rules must be applied irrespective of the law otherwise applicable.
2. Ничто в статьях 27 - 29 не ограничивает применения императивных норм права другого государства, с которым вопросы, урегулированные в этих статьях, имеют тесную связь, если -- и в той мере, в которой -- согласно праву этого другого государства эти нормы должны применяться независимо от права, применимого на иных основаниях.
“(2) With regard to matters settled in this chapter, the forum may decide to apply the mandatory rules of the law of another State with which the contract of assignment has a close connection, if and in so far as, under the law of that other State, those rules must be applied whatever the law applicable.”
2) Что касается вопросов, урегулированных в настоящей главе, суд может принять решение о применении императивных правил закона другого государства, с которым договор уступки имеет тесную связь, если - и в той мере, в которой - согласно закону этого другого государства такие правила должны применяться вне зависимости от применимого права.
Nothing in articles 28 and 29 restricts the application of the mandatory rules of the law of another State with which the matters settled in those articles have a close connection if and in so far as, under the law of that other State, those rules must be applied irrespective of the law otherwise applicable.
2. Ничто в статьях 28 и 29 не ограничивает применения императивных норм права другого государства, с которым вопросы, урегулированные в этих статьях, имеют тесную связь, если - и в той мере, в которой - согласно праву этого другого государства эти нормы должны применяться вне зависимости от права, применимого на иных основаниях".
Paragraph 2 introduces a different rule, namely, that a court in a Contracting State may apply not its own law or the law applicable under articles 29 and 30 but the law of a third country to which the matters settled in those provisions have a close connection (see article 7, paragraph 1, of the Rome Convention).
В пункте 2 вводится иная норма, заключающаяся в том, что суд в договаривающемся государстве может применить не свой собственный закон или закон, применимый согласно статьям 29 и 30, а право третьего государства, с которым вопросы, урегулированные в этих положениях, имеют тесную связь (см. пункт 1 статьи 7 Римской конвенции).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test