Translation for "married" to russian
Similar context phrases
Translation examples
adjective
Seventy point six percent (70.6%) of the women surveyed were married, 9.9% formerly married and 19.5% never married.
Из общего числа обследованных женщин 70,6 процента были замужем, 9,9 процента были замужем ранее и 19,5 процента никогда не были замужем.
She was married before but her husband left her, so she decided to marry again.
Ранее она была замужем, однако ее муж покинул ее, и она решила вновь выйти замуж.
I married, divorced... Then I got married,divorced.
- Вышла замуж, развелась, снова вышла замуж и развелась...
To know that her daughter would be married was enough.
Ей было достаточно знать, что ее дочь выходит замуж.
Why, WHY do they torment me and say I am going to marry you?
Зачем, зачем они дразнят меня, что я за вас выйду замуж?
adjective
Most of these men either are married or will get married.
Большинство из них либо уже женаты, либо будут женаты.
Listen, married, not married, don't be so American.
Послушай, женат, не женат, не будь такой американкой.
"You are alone, aren't you,--not married?" "No, I'm not married!" replied the prince, smiling at the ingenuousness of this little feeler.
– Ты ведь один? Не женат? – Нет, не женат, – улыбнулся князь наивности пущенной шпильки.
Now, I want to hear you swear that you are not married to that woman?
Слушай, поклянись, что ты не женат на этой.
And he's very close to the Fremen . married one."
И к тому же он очень близок с фрименами… даже женат на фрименке.
And now do, when you get to town, find them out, wherever they may be; and if they are not married already, make them marry.
Пожалуйста, разыщите их там в городе, где бы они ни запропастились, и, если они еще не поженились, устройте так, чтобы они были женаты.
adjective
Similar guarantees on the nationality of married women are contained in the Convention on the Nationality of Married Women.
Аналогичные гарантии, касающиеся гражданства замужней женщины, содержатся в Конвенции о гражданстве замужней женщины.
213. The Married Woman's Property Ordinance of the laws of Belize attributes the following powers to a married woman:
213. В соответствии с Указом о собственности замужней женщины, имеющимся в законодательстве Белиза, замужняя женщина наделена следующими правами:
But you know married women have never much time for writing.
Вы знаете, у замужних женщин остается немного времени для писем.
when I went away, I am sure I had no more idea of being married till I came back again!
Боже правый, когда я уезжала отсюда, мне и в голову не могло прийти, что я вернусь сюда замужней дамой.
Mrs. Bennet treasured up the hint, and trusted that she might soon have two daughters married;
Миссис Беннет высоко оценила намерения, на которые намекал мистер Коллинз, поверив, что в скором времени у нее будут две замужние дочери.
And their mother had the satisfaction of knowing that she would be able to show her married daughter in the neighbourhood before she was banished to the North. When Mr.
И, к своему удовольствию, миссис Беннет узнала, что, прежде чем Уикхемы уедут в изгнание на север, она сможет показаться со своей замужней дочерью в местном обществе.
The white ball was easy to figure out, because I was going out, sneakily, with a married woman who worked at the time as a cashier in a cafeteria and wore a white uniform.
С белым шаром разобраться было легко, поскольку у меня тогда происходил тайный роман с замужней женщиной, которая работала в кафетерии кассиршей и носила на работе белую униформу.
adjective
Registered partners enjoyed the same status as married couples.
Зарегистрированные партнеры приравниваются к брачным парам.
c) neither of the parties to the intended marriage is married; and
c) ни одна из сторон предполагаемого брачного союза не состоит в браке; и
Certain circumstances restrict the right of Tajik citizens to marry.
Существуют обстоятельства, которые ограничивают права граждан вступать в брачные отношения.
Conjugal visits for married couples have recently been introduced in Pakistan.
В Пакистане недавно для супружеских пар была введена практика брачных свиданий.
"The marrying age for males and females is 15" (art. 17).
3. "Брачный возраст для мужчин и женщин составляет 15 лет" (статья 17).
He voluntarily signed a prenup before they got married.
Он добровольно подписал брачный контракт перед свадьбой.
That prenup I signed before we were married?
Тот брачный контракт, который я подписала перед свадьбой...
"Ah!" she added, as Gania suddenly entered the room, "here's another marrying subject. How do you do?" she continued, in response to Gania's bow; but she did not invite him to sit down. "You are going to be married?"
А!.. – воскликнула она, увидев входящего Ганю, – вот еще идет один брачный союз. Здравствуйте! – ответила она на поклон Гани, не пригласив его садиться. – Вы вступаете в брак?
adjective
There were three married couples and Jordan's escort, a persistent undergraduate given to violent innuendo and obviously under the impression that sooner or later Jordan was going to yield him up her person to a greater or lesser degree.
Компанию составляли две супружеские пары и кавалер Джордан, студент из породы вечных, изъяснявшийся многозначительными намеками и явно убежденный, что рано или поздно Джордан предоставит свою особу в более или менее полное его распоряжение.
Despite threats from A. G., they got married, in June 2008.
В июне 2008 года, несмотря на угрозы А.Г., они поженились.
We are newly married and have sexual intercourse almost every night.
Мы поженились недавно, и вступали в половую связь практически ежедневно.
In 1961, they got married and built a house and shop on those plots.
В 1961 году они поженились и построили дом и мастерскую на этих участках.
He returned to France to reunite with his companion, had a child, and married.
Он вернулся во Францию с целью воссоединения со своей партнершей, у них родился ребенок, и они поженились.
They cohabited in Nairobi from that date and were married in Nairobi on 18 August 1992.
С этого времени они жили вместе в Найроби и 18 августа 1992 года поженились там.
In January 2007, he returned to the Gambia. On 23 February 2007, when she was already pregnant, they got married.
В январе 2007 года он вернулся в Гамбию. 23 февраля 2007 года, когда она уже была беременна, они поженились.
They married in 1949 and emigrated to the United States of America; in 1954 they became naturalized American citizens and lost their Dutch citizenship.
В 1949 году они поженились и эмигрировали в Соединенные Штаты Америки; в 1954 году они получили американское гражданство, утратив голландское.
30. During the mission, some interviewees dismissed this practice of "bride-kidnapping" as an inoffensive tradition that is either purely symbolic or a way to avoid family objections to the couple's wish to marry.
30. В ходе миссии некоторые из лиц, беседовавших со Специальным докладчиком, называли практику "похищения невесты" безобидной традицией, которая либо носит чисто символический характер, либо является способом избежать возражений членов семьи на желание пары пожениться.
“You got married?” Harry yelped, looking from her to Lupin.
— Вы поженились? — ахнул Гарри и перевел взгляд с нее на Люпина.
Mom didn’t tell him she was a witch ’til after they were married.
Мама ничего ему не говорила до тех пор, пока они не поженились.
“And they are really to be married!” cried Elizabeth, as soon as they were by themselves.
— Неужели они в самом деле поженятся? — воскликнула Элизабет. — Просто не верится!
“And till Colonel Forster came himself, not one of you entertained a doubt, I suppose, of their being really married?”
— А до приезда полковника вам даже не приходило в голову, что они не поженятся?
Of course she might have loved him, just for a minute, when they were first married--and loved me more even then, do you see?
– Может быть, она и любила его какую-то минуту, когда они только что поженились, но даже тогда меня она любила больше.
If I was them I'd get a divorce and get married to each other right away."
Добились бы каждый развода и потом поженились бы. Я бы по крайней мере так поступила на их месте.
“She’s not an idiot, she knows it can’t happen, she’s not expecting us to—to end up married, or—”
— Джинни не дура, она знает, что я могу не вернуться, не ждет, что мы безусловно поженимся или…
He did not repeat his persuasion of their not marrying—and from that, I am inclined to hope, he might have been misunderstood before.
Он больше не утверждал, что они не собираются пожениться, и это позволяет надеяться, что его перед тем неправильно поняли.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test