Similar context phrases
Translation examples
This is a situation that has resulted in the loss of many lives and whose effect reverberates not only in the Middle East, but worldwide.
Эта ситуация привела к потере многих жизней, и она отражается не только на Ближнем Востоке, но и на всем мире.
Farmers along the river banks faced the loss of many productive hectares, and some of the country’s renowned antiquities would be fatally weakened.
Для фермеров, хозяйства которых расположены по берегам реки, это означает потерю многих гектаров плодородных земель.
About 70 per cent of women with SET qualifications are not working in SET professions, translating into a loss of many millions for the economy.
Примерно 70 процентов женщин, имеющих научную или инженерно-техническую специальность, не работают по своему профилю, что означает потерю многих миллионов для экономики.
For countries in transition, for instance, the transformation from planning to market relations had caused a substantial deterioration in socio-economic indicators and the loss of many pre-existing social gains.
Замена системы планирования рыночными отношениями нанесла существенный урон социально-экономическим показателям и привела к потере многих из прежних достижений в социальной сфере.
While the rebound in equity prices has mitigated the losses of many financial institutions, the process of establishing sounder balance sheets through write downs of troubled assets and de-leveraging is still ongoing.
Хотя восстановление курсов ценных бумаг смягчило потери многих финансовых учреждений, процесс нормализации их финансового положения за счет частичного списания проблемных активов и снижения доли заемных средств в капитале попрежнему продолжается.
According to General Sir Rupert Smith, former commander of the NATO allied forces, military success achieved by bombing civilian targets and causing the loss of many civilian lives was more likely to receive public condemnation than to enhance the political capital of the countries responsible for the bombing.
По словам бывшего командующего союзническими войсками НАТО генерала сэра Руперта Смита, военный успех, полученный за счет бомбардировки гражданского имущества и влекущий потери многих человеческих жизней среди гражданского населения, имеет больше шансов на то, чтобы подвергнуться осуждению со стороны общественности, нежели способствовать наращиванию политического капитала стран - исполнителей этих бомбардировок.
Liberalization may result in increased prices; privatization is not likely to deliver on the goals of rural electrification (see paragraph 17, the example of Chile's rural electrification programme (box 3) is also instructive in this regard); and increasing the efficiency of former State-run utilities can imply the loss of many jobs.
Либерализация может привести к повышению цен; приватизация вряд ли будет содействовать достижению целей электрификации сельских районов (см. пункт 17; пример реализации программы электрификации сельских районов Чили (вставка 3) также поучителен в этой связи); а повышение эффективности предприятий, находившихся ранее под управлением государства, может привести к потере многих рабочих мест.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test