Similar context phrases
Translation examples
The main responsibility lies with the European Community.
Главная ответственность лежит на Европейском сообществе.
Responsibility lies with the counties and the municipal authorities.
Ответственность лежит на округах и муниципальных органах.
The full responsibility for the delays lies with Iraq.
Вся ответственность за задержки лежит на Ираке.
It is with them that the primary responsibility for prevention lies.
Именно на них лежит главная ответственность за предупреждение.
This responsibility lies with the investigator and cannot be abrogated.
Эта обязанность лежит на следователе, и ее нельзя игнорировать.
Further accountability lies with each manager.
Дополнительная ответственность лежит на каждом руководителе.
It lies at the heart of an emerging crisis.
Эта причина лежит в самой основе зарождающихся кризисов.
The main responsibility lies with the parties involved.
Главная ответственность лежит на сторонах, участвующих в этой деятельности.
Because of him, your father lies at the bottom of the fjord.
з-за него твой отец лежит на дне фиорда.
And the key to all the dreams you shared lies at the river's bottom?
Ключ от вашей мечты лежит на дне реки?
That weapon lies at the bottom of the Lake of Avalon, Where you hid it.
Это оружие лежит на дне озера Авалон, где ты его спрятал.
- But there's another one which... - Flotsam, jetsam... Lies at the bottom of the ocean, which no one has any hope of reclaiming...
Но есть и другой груз, который лежит на дне океана, и не может быть никем поднят.
When I die, Colia, you must engrave on my tomb: "'Here lies a Dead Soul, Shame pursues me.'
Когда похоронишь меня, напиши на могиле: «Здесь лежит мертвая душа!» Позор преследует меня!
“But his final destination—and ours—lies a little farther on. Come.”
— Но конечная его — и наша — цель лежит немного дальше. Пойдем.
He's always in a hurry, always too busy, yet he lies there doing nothing.
Всё ему некогда, всё ему мешают, а сам лежит, ничего не делает.
‘He lies within,’ said Denethor, ‘burning, already burning. They have set a fire in his flesh.
– Лежит в Усыпальне, – сказал Денэтор, – и его сжигает огонь, огонь палит его изнутри.
"Your father lies dead in the ruins of Arrakeen," Kynes said. "You are technically the Duke."
– Твой отец лежит, мертвый, в руинах Арракина, – сказал Кинес. – Значит, ты, теоретически, – герцог.
“Yes, I think so: Only by drinking it can I empty the basin and see what lies in its depths.”
— Да, думаю, так и есть: только выпив его, я смогу опорожнить чашу и увидеть, что лежит на ее дне.
Marx continued: "Between capitalist and communist society lies the period of the revolutionary transformation of the one into the other.
…«Между капиталистическим и коммунистическим обществом — продолжает Маркс — лежит период революционного превращения первого во второе.
I sent my son forth, unthanked, unblessed, out into needless peril, and here he lies with poison in his veins.
А я послал сына – без ободренья и напутствия – на бесполезную гибель, и вот он лежит, с отравой в крови.
Because mathematically, 100% of the blame lies at his feet.
Потому что математически на его плечах лежит 100% вины.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test