Translation for "leave and to" to russian
Translation examples
Leave the text unchanged.
Оставить текст без изменений.
First of all I had to leave the money behind, and secondly I had to leave behind my luggage and all my clothes.
Прежде всего, я должен был оставить здесь деньги, а во-вторых, я должен был оставить свой багаж и всю свою одежду.
It was best to leave the text as it stood.
Лучше оставить текст в его нынешнем виде.
I appeal to you to leave the numbers unchanged.
Я призываю Вас оставить цифры без изменений.
It would be reasonable to leave the text as it stands.
Полагаем целесообразным оставить редакцию без изменений.
Leave the text of Article 28 unchanged
Оставить текст статьи 28 без изменений.
His mother had to leave Azerbaijan, leaving her son behind with his father.
Его мать была вынуждена покинуть Азербайджан и оставить сына с отцом.
If there is one thought I would like to leave with you, it is this.
Пожелай я оставить вам один-единственный завет, я бы сказал вот что.
The Commission has decided to leave this question aside.
Комиссия решила оставить этот вопрос в стороне.
During the break they may leave the work place.
Он может на это время оставить место работы.
How could I bring myself to leave Rodya!
И как я могла решиться оставить Родю!..
Now, I’m going to have to leave you in a moment, because I’m commentating.
Тогда вынужден вас оставить, я сегодня еще и комментатор.
He bade me go and leave the door wide open.
Он велел мне уйти и оставить дверь открытой настежь.
“All right then, Snape—but I’m going to have to leave you for a moment so I can—”
— Ну хорошо, за Снеггом, но только мне придется оставить вас ненадолго, чтобы…
They led their ponies under the arch, and leaving them standing in the yard they climbed up the steps.
Они оставили во дворе нерасседланных пони и поднялись по ступенькам.
Potter belongs to the Dark Lord—we are to leave him! Go!
Поттер принадлежит Темному Лорду, мы должны оставить его! Уходим! Уходим!
The labour law provides for other paid leave including maternity leave, sickness leave, leave for a family event, union leave and leave for special purpose.
Трудовым законодательством предусмотрены другие виды оплачиваемого отпуска, такие как декретный отпуск, отпуск по болезни, отпуск по семейным обстоятельствам, профсоюзный отпуск и отпуск в связи с особыми обстоятельствами.
The Work and Care Act provides for maternity leave, paternity leave, adoption leave, paid and unpaid parental leave, care leave and emergency leave.
Законом о работе и уходе за детьми предусмотрены отпуск по беременности и родам, отцовский отпуск, отпуск в связи с усыновлением (удочерением), оплачиваемый и неоплачиваемый отпуск для отцов, отпуск по уходу за детьми и отпуск по чрезвычайным обстоятельствам.
The Code defines four different types of leave: official leave, annual leave, sick leave and leave in order to undertake the hajj (pilgrimage to Mecca).
В Кодексе определяются четыре различных вида отпуска: официальный отпуск, ежегодный отпуск, отпуск по болезни и отпуск для осуществления хаджа (паломничества в Мекку).
193. In the matter of the right to paid leave, the draft act does not alter the existing provisions concerning paid leave except maternity leave, annual leave, secondment leave or sick leave.
193. В вопросе о праве на оплачиваемый отпуск данный проект закона не изменяет существующее положение, касающееся оплачиваемого отпуска, за исключением декретного отпуска, ежегодного отпуска, отпуска в связи с командировкой или отпуска по болезни.
Annual leave and home leave allowances
Ежегодный отпуск и отпуск на родину
180. The Attendance Unit handles all leave requests (annual leave, sick leave, maternity/paternity leave, special leave etc.) of staff.
180. Группа учета рабочего времени занимается всеми требованиями, связанными с отпусками (ежегодный отпуск, отпуск по болезни, отпуск по беременности и родам, специальный отпуск и т.д.) сотрудников.
:: Leaves granted on conditions equivalent to a maternity leave and additional leave granted on conditions equivalent to a maternity leave have durations equivalent to the maternity leave and the additional maternity leave.
:: Отпуска, предоставляемые на условиях, аналогичных условиям предоставления отпуска по беременности и родам, и дополнительный отпуск на условиях, аналогичных условиям предоставления отпуска по беременности и родам, имеют ту же продолжительность, что и указанные отпуска.
Employees are granted the following types of leave: annual paid leave, special leave on social grounds and leave without pay.
Работникам предоставляются следующие виды отпусков - ежегодные оплачиваемые трудовые отпуска, социальные отпуска и отпуска без сохранения заработной платы.
This leave is not debited to her leave account.
Этот отпуск не засчитывается в счет очередного отпуска.
673. Teachers benefit from special leaves of absence (special leave), sick leave, maternity leave and so on.
673. Работники образования имеют право на специальный отпуск, отпуск по болезни, декретный отпуск и т.д.
And—and sick leave, and pensions, and everything?
А отпуска по болезни, пенсии и все такое?
“Sick leave and pensions?” he said, pushing his head back onto his shoulders and securing it once more with his ruff. “House-elves don’t want sick leave and pensions!”
— Отпуска и пенсии? — переспросил он, водружая голову обратно на плечи и еще раз подпирая ее воротником. — Но домовики вовсе не желают получать отпуска и пенсии!
Move from Muggle house to Muggle house—the owners of this place are on holiday in the Canary Islands—it’s been very pleasant, I’ll be sorry to leave.
Перебираюсь из одного магловского дома в другой… Владельцы этого жилья проводят отпуск на Канарах. Здесь очень приятно, жаль будет уезжать.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test