Translation for "later" to russian
adjective
- поздний
- более поздний
- последний
- бывший
- запоздалый
- покойный
- прежний
- цветущий в конце сезона
- умерший
- созревающий в конце сезона
- недавний
Translation examples
- позже
- позднее
- более поздний
- последний
- бывший
- запоздалый
- покойный
- прежний
- за последнее время
- умерший
- недавний
adverb
It simply starts one week later and finishes one week later.
Он просто начинается неделей позже и заканчивается неделей позже.
"The children are with a friend," she said. "They will present themselves later."
– Дети сейчас у подруги, – сказала она. – Они придут позже.
I'll signal them later and they'll prepare for us."
Позже я дам им сигнал, чтобы готовились к встрече.
‘Very well,’ he said. ‘I think that will do — but it must not be any later.
– Ладно, – сказал он, – пусть так, лишь бы не позже.
“Later,” Harry muttered as Percy stormed in.
— Позже объясню, — шепнул Гарри, покосившись на вошедшего Перси.
Later I attended a lecture at the engineering school.
Несколько позже я присутствовал на чтении лекции в инженерной школе.
adverb
If the claim is made later it will only be effective from such later date.
В случае подачи заявления в более поздние сроки оно будет иметь силу, только начиная с этой более поздней даты.
Higher education is associated with later age at marriage and later transition to motherhood.
Более высокий уровень образования связывают с более поздним возрастом вступления в брак и более поздним переходом к материнству.
“No, no, brother Rodya, don't resist, later will be too late;
— Нет уж, брат Родя, не противься, потом поздно будет;
I was hypnotized in another situation some time later by a woman.
Был еще случай, более поздний, когда меня гипнотизировала женщина.
he had had an inkling that this might happen sooner or later.
У него было предчувствие, что рано или поздно это должно случиться.
It turned out later that only one horse had been actually stolen.
Позднее оказалось, что свели только одну лошадь.
Organic matter is a later phenomenon, the fruit of a long evolution.
Органическая материя есть явление позднейшее, плод продолжительного развития.
Later on, in the fall of the year, he saved John Thornton’s life in quite another fashion.
Позднее, осенью того же года, Бэк, уже при совершенно иных обстоятельствах, спас жизнь Торнтону.
a commodity which remains in a form capable of circulating, whether it reappears on the market at an earlier or later date.
товар, сохраняющий форму, способную к обращению независимо от того, рано или поздно он фактически снова выступит на рынке.
and if he failed to find it, like the Indian, he kept on travelling, secure in the knowledge that sooner or later he would come to it.
А если дичи не попадалось, он с тем же спокойствием индейца продолжал путь в твердой уверенности, что рано или поздно набредет на нее.
And for a wizard who spent his later years pleading for tolerance, he wasn’t exactly broad-minded when he was younger!
В поздние свои годы он призывал всех нас к терпимости, однако в молодости никакой широтой воззрений не отличался!
adjective
Maybe we could figure out dessert later.
Может мы сможем запланировать десерт на более позднее время.
adjective
Also, for all of the indicators, the most recent year is 2000 or later.
Кроме того, для всех показателей последний год, за который имеются данные, относится к периоду после 2000 года.
In a vote, this later proposal was not adopted.
В результате проведенного голосования это последнее предложение не было принято.
The latter question will be considered later in the present report.
Последний вопрос будет рассмотрен далее в настоящем докладе.
It was only at a later stage that these types of reports were considered.
И только на последнем этапе были рассмотрены эти виды докладов.
They were later reported to have died under torture.
Как сообщается, последний из арестованных скончался под пытками.
Speculation is that the later models may have evolved.
Предполагается, что последние модели могут развиваться. Развиваться?
They say he showed remorse in later years, alone in his cell at Nurmengard.
— Говорят, в последние годы в своей одиночной камере в Нурменгарде он выказывал раскаяние.
A moment later, the last planet in the catalogue vanished from beneath them and the solid world resolved itself again.
Секунду спустя из-под них испарилась последняя планета в каталоге, и вокруг восстановился реальный мир.
He said later that the prince had given no hint of his intentions when they said good-bye, but had hidden them even from him.
Он же засвидетельствовал потом, что князь ни о чем не предупредил его в последнее прощанье, стало быть, и от него даже скрывал свои намерения.
His relations with other academics were notorious, with most of his later life spent embroiled in heated disputes.
Его плохие отношения с другими учеными печально известны, а свои последние годы он провел в горячих спорах [о приоритете открытий].
“All right, all right, we’ll have time for a cozy catch-up later,” roared Moody over the hubbub, and silence fell in the kitchen.
— Ладно, ладно, у нас еще будет время обменяться последними новостями, — грянул, перекрикивая общий гомон, Грюм, и в кухне сразу стало тихо.
It dates from the last third of the seventeenth century, and the first attempt to implement the idea on a national scale was made a century later, during the French bourgeois revolution.*
Она появилась лишь в последнюю треть XVII столетия, а попытка ее осуществления, в национальном масштабе, была сделана впервые сто лет спустя, во время французской буржуазной революции.
There was a book by Heisenberg, one by Schrodinger, and one by Einstein, but they were something like Einstein, My Later Years and Schrodinger, What Is Life—different from what I had read.
Там была книга Гейзенберга, книга Шредингера, книга Эйнштейна, последняя называлась «Мои зрелые годы», а книга Шредиингера — «Что такое жизнь», но я-то читал совсем другие их сочинения.
adjective
In some cases the Fund participant and/or the divorced spouse later remarried.
В некоторых случаях участник Фонда и/или его бывший супруг/бывшая супруга повторно вступают в брак.
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, a juvenile delinquency department had been established and later decentralized.
В бывшей югославской Республике Македонии был создан и впоследствии децентрализован департамент по делам несовершеннолетних преступников.
Fourteen staff members made lateral transfers under the former system, of whom 7 were women.
Семь женщин входили в группу сотрудников численностью 14 человек, которые были переведены между подразделениями в соответствии с бывшей системой.
The victim was later identified as Papu Gherasimovici Rapava.
Жертвой оказался Папу Герасимович Рапава, 73-х лет, бывший узник Гулага.
Three hours later, his former CO dies in an air to ground missile attack.
Три часа спустя в его бывшую начальницу попадает ракета класса воздух-земля.
When he stabbed a man to death in a house of ill repute. Six months later, the former lord was killed in a duel.
Шесть месяцев спустя бывший лорд был убит на дуэли.
FIVE DAYS LATER, CHIEF STOCKWELL'S FORMER PARTNER SERGEANT KENNETH RIKERT, UNEXPECTEDLY RESIGNS FROM THE FORCE.
Пять дней спустя бывший напарник шефа Стоквелла, сержант Кеннет Райкерт, неожиданно уходит со службы.
Then two seconds later, he goes and meets up with his old girlfriend... and starts making out with her.
Через минуту пошел к своей бывшей подруге и стал с ней целоваться.
So he pulls out 2 grand, calls his ex-wife, and a couple of hours later, he ends up dead?
Итак, он снимает 2 тысячи, звонит бывшей жене и несколько часов спустя погибает?
It's just, uh I recently got married to someone else and then five minutes later, I screwed my ex.
Просто... Я недавно вышла замуж за кое кого и затем, пять минут спустя я переспала с бывшим...
“They are the best I am likely to get in this beastly place,” he muttered, as he lay down beside the dwarves and tried to go back to sleep and find his dream again. But that was not the last of the lights in the forest. Later when the night must have been getting old, Kili who was watching then, came and roused them all again, saying:
- Вообще-то это самое лучшее, что можно добыть в такой глуши, - ворчал в ответ Бильбо, ложась рядом с карликами и пытаясь снова уснуть. Но огни зажглись снова. Посреди непроглядной ночи закричал бывший в это время в дозоре Кили:
adjective
An integrated view over a period of years showed that later action required larger reductions in the future.
Комплексный анализ продолжительного временного промежутка свидетельствует о том, что запоздалые действия потребуют больших сокращений в будущем.
Although the effort was a last-minute one, two days later the Parliament elected as its First President the Catholic Bishop of Kisangani, Monsignor Laurent Monsengwo.
Хотя эти попытки и были запоздалыми, спустя два дня парламент действительно избирает своим председателем католического епископа Кисангани монсеньора Лорана Монсенгво.
While delivering reasons, even at a later stage, remains beneficial for the fairness of the process, such delays obviously reduce the effectiveness of such a practice in demonstrating the transparency and reasonableness of the process.
Хотя даже запоздалое представление информации о причинах вносит вклад в обеспечение справедливости процесса, такие задержки, несомненно, снижают эффективность этой практики, призванной продемонстрировать транспарентность и обоснованность процесса.
33. By contrast the situation regarding documentation had not really improved for documents were being issued even later than in previous years; it was essential to remedy that state of affairs.
33. Что касается документации, то положение здесь, напротив, нисколько не улучшилось: в этом году даже чаще, чем в предыдущие годы, отмечаются случаи запоздалого выпуска документов, и необходимо незамедлительно поправить такое положение дел.
While these factors may mitigate the impact of later broadband deployment in lower-income countries, they do not obviate the importance of broadband investment for unlocking benefits from the emerging trends discussed above, not least for economic diversification and social welfare.
Хотя за счет этого можно смягчить последствия запоздалого внедрения широкополосного доступа в странах с более низким доходом, этот факт не умаляет важности инвестиций в широкополосные сети в целях извлечения выгод из рассмотренных выше зарождающихся тенденций, особенно в плане диверсификации экономики и повышения общественного благосостояния.
Late diagnosis continues to undermine treatment outcomes, many individuals who test HIV-positive are not linked to treatment and care, and surveys in parts of sub-Saharan Africa suggest that one third or more of people who initiate antiretroviral therapy are no longer in care five years later.
На результатах лечения по-прежнему негативно сказывается запоздалая диагностика, многие лица, результаты тестирования которых были положительными, не обеспечиваются лечением и уходом, а обследования в отдельных частях региона Африки к югу от Сахары говорят о том, что одна треть или более людей, начинающих антиретровирусную терапию, по прошествии пяти лет ей более не пользуются.
The unspent balance of $21.1 million (1.5 per cent) stemmed mainly from lower requirements for air transportation under operational costs, which was primarily attributable to the lower costs of the airfield service contract, a later-than-planned implementation of the unmanned aircraft system, non-mobilization of a strategic fuel reserve, and the lower volume of aviation fuel consumed due to deployment of fewer aircraft.
Появление неизрасходованного остатка в размере 21,1 млн. долл. США (1,5 процента) вызвано в основном тем, что было затрачено меньше средств по статье <<Воздушный транспорт>> раздела <<Оперативные расходы>> (это объясняется прежде всего менее высокими затратами по контракту на аэродромное обслуживание, запоздалым появлением беспилотной авиационной системы, невостребованностью стратегического топливного резерва и уменьшением объема израсходованного авиационного топлива из-за того, что было развернуто меньше авиасредств).
Atthetimeofagony,Pope is illuminated by a suspect later.
Перед кончиной в уме папы зарождается запоздалое подозрение.
I graduated from New Haven in 1915, just a quarter of a century after my father, and a little later I participated in that delayed Teutonic migration known as the Great War.
Я окончил Йельский университет в 1915 году, ровно через четверть века после моего отца, а немного спустя я принял участие в Великой мировой войне – название, которое принято давать запоздалой миграции тевтонских племен.
adjective
The deceased's body was found later the same day some 400 yards away from the distillery.
Тело покойного было найдено в тот же день примерно в 400 ярдах от самогонного аппарата.
They returned three days later, having met with the late President Kim Il-Sung in Pyongyang.
Они вернулись три дня спустя после того, как встретились в Пхеньяне с ныне покойным президентом Ким Ир Сеном.
Four days later, a man approached the author and informed him that he had "bought" him from his late father, as a payment for his debts.
Спустя четыре дня к автору явился человек, сказавший ему, что он "купил" его у его покойного отца в погашение его долгов.
Indeed, our late Prime Minister, Yitzhak Rabin, confirmed this fact when he stated one week later, as Oslo II was ratified in the Knesset, that
Более того, покойный премьер-министр нашей страны Ицхак Рабин подтвердил этот факт, заявив спустя неделю, вслед за ратификацией соглашения Осло-2 кнессетом, что
Several hours later, the victim's body was returned to his family, who were able to detect an injury to his head and bruises on his hands and feet.
Несколько часов спустя тело Мунира Хаммуша было передано семье, которая смогла отметить, что на голове покойного имеется рана, а на руках и ногах гематомы.
Two days later, the Bata police summoned Dr. Mansogo to respond to a complaint by Mr. Julián Yekue, husband of the deceased. On 6 February 2012, Dr. Mansogo voluntarily appeared at the Central Police Station, where he was informed that the husband accused him of having mutilated his late wife's body.
Спустя два дня врач был вызван в отделение полиции Баты в связи с жалобой, поданной супругом покойной г-ном Хулианом Йекуе. 6 февраля 2012 года д-р Мансого добровольно прибыл в Центральное полицейское управление, где ему было сообщено, что супруг обвиняет его в калечении тела покойной.
On 20 July 1992, after the death and burial of a prominent Ahmadi esteemed by all the members of his village, a mullah allegedly came five days later and demanded that the dead man be exhumed.
- 20 июля 1992 года после кончины и погребения одного из членов общины, пользовавшегося уважением всей деревни, появившийся через пять дней мулла потребовал эксгумации покойного.
adjective
Fundamental challenges however, still persist in their everyday lives 120 years later.
Тем не менее основные проблемы в их повседневной жизни по-прежнему сохраняются и 120 лет спустя.
Seven months later, the results were mixed.
30. Семь месяцев спустя результаты по-прежнему неоднозначны.
Alas, one week later, the carnage continues unabated.
Увы, неделю спустя бойня продолжается с прежней силой.
Six years later, the girl child's vulnerability continues.
И сейчас, шесть лет спустя дети-девочки по-прежнему остаются беззащитными.
Ten years later, she remains dependent on the respirator.
Прошло 10 лет, но она по-прежнему не может обойтись без аппарата искусственного дыхания.
More than a decade later, we are still grappling with the issue.
Более десятилетия спустя мы по-прежнему ведем схватку, вплотную занимаемся этим вопросом.
More than 50 years later, we still do not have such a "firm bridge".
И 50 лет спустя у нас по-прежнему нет <<прочного моста>>.
- Still shooting first, asking questions later?
По-прежнему сначала стреляешь, а потом задаешь вопросы?
Six murders later, I'm still drawing blanks.
Еще шесть убийств, а у меня по-прежнему не было ничего.
So $3,000 later, you know, he's still dying, so...
А 3000 долларов спустя, он по-прежнему умирал и...
Two weeks later, and still nothing new with the mail.
Прошло две недели, и по-прежнему ничего нового насчет почты.
And eight months later, our client is still in prison.
И спустя 8 месяцев наш клиент по-прежнему в тюрьме.
That's why they're still talking about it 300 years later.
Вот почему они по-прежнему трещат об этом 300 лет спустя.
Forty-five years later, and Valentino is still leading the way in glamour.
Прошло 45 лет, и Валентино по-прежнему остаётся почитателем роскоши.
Of course, he was no longer capable of realizing that it might be much better for him not to put the axe in its former place at all, but to leave it, later even, somewhere in an unfamiliar courtyard.
Конечно, он уже не в силах был сообразить, что, может быть, гораздо лучше было бы ему совсем не класть топора на прежнее место, а подбросить его, хотя потом, куда-нибудь на чужой двор.
The man with the twisted face pointed and his closest companion, a podgy, pallid man, started forward, but a moment later they had relaxed into their previous state of inactivity, looking frustrated and disappointed.
Человек с перекошенным лицом ткнул во что-то пальцем, его сосед, приземистый и очень бледный, рванулся вперед, но миг спустя все они, разочарованные и расстроенные, вернулись к прежней неподвижности.
“Well, whatever they thought they were going to do with it, Snape decided the sword wasn’t safe where it was,” said Dirk. “Couple of days later, once he’d got the say-so from You-Know-Who, I imagine, he sent it down to London to be kept in Gringotts instead.”
— Ну, что бы они там ни задумали, Снегг решил, что держать меч на прежнем месте небезопасно, — сказал Дирк. — И через пару дней (думаю, он разрешения ждал от Сами-Знаете-Кого) отправил меч на хранение в Лондон, в «Гринготтс».
adverb
In the later period, there was a drastic drop in the use of this measure.
В последнее время наблюдается резкое сокращение масштабов применения этой меры.
Later, a policy was adopted to extend this approach nationwide.
В последнее время в Руанде проводится политика, направленная на распространение того подхода на всю страну.
Yet one year later, Palestinian terror not only continues but also, as of late, has intensified.
Сегодня, год спустя, волна палестинского терроризма не только не ослабевает, но и, в последнее время, усиливается.
This conclusion has been largely confirmed by experiences of the developed countries and, later, that of the transition economies.
Этот вывод в целом подтверждает опыт развитых стран, а в последнее время и стран с переходной экономикой.
Later, the conduct of judges has generated a better attitude among the population towards judges and restored the confidence which was once lost.
Деятельность судей в последнее время способствовала улучшению отношения к ним со стороны населения и восстановлению некогда утраченного доверия.
Exports of engineering consultancy services were first channelled to Africa and Asia, later to the Middle East, and more recently to other markets.
Сначала инжиниринговые консалтинговые услуги экспортировались в Африку и Азию, затем на Ближний Восток, а в последнее время и на другие рынки.
23. Valuation techniques were initially utilized in the United States and Canada, later in Europe and more recently in developing countries.
23. Методологии оценки первоначально использовались в Соединенных Штатах и Канаде, затем в Европе и в самое последнее время - в развивающихся странах.
adjective
Furthermore, photographs were not taken before burial, thereby preventing family members from identifying the deceased at a later date.
Кроме того, при захоронении не делалось фотографий, в связи с чем впоследствии члены семьи не могут опознать умершего.
A fifth Israeli died four days later as a result of severe injuries sustained during the attack.
Пятой жертвой стал израильтянин, умерший от тяжелых ран, полученных в ходе этого нападения, четыре дня спустя.
If paternal filiation is determined later than the maternal filiation, the child bears the name of its mother (art. 335 (3)), unless the father and mother jointly - or one of them, if the other is deceased - make a declaration before a civil status official.
Если вначале установлено родство не по отцовской, а по материнской линии, ребенок получает фамилию матери (пункт 3 статьи 335), если только отец и мать - либо один из них, если другой является умершим - не регистрируют своего заявления в акте, составляемом служащим, ведающим актами гражданского состояния.
Police Inspector Stephen Ngu was sentenced by Mémé regional court on 24 October 2005 to five and three years' imprisonment respectively for torture and serious assault. In Ikiliwindi on 12 May 2004, the accused burned Bernard Afuh Weriwo, the alleged perpetrator of a bicycle theft, who later died as a result of his burns.
Инспектор полиции Н. 24 октября 2005 был осужден СБИ Меме соответственно к пяти и трем годам полного срока заключения за совершение пыток и нанесение серьезных телесных повреждений. 12 мая 2004 года он сжег в Икиливинди А., предположительно укравшего велосипед и умершего от ожогов.
31. The World Summit for Children had provided an opportunity to place children at the centre of development strategies, and five years later positive results could be noted: malnutrition had been reduced, immunization levels had not only been maintained but actually increased, and the number of measles deaths had dropped by 90 per cent world wide since the start of the vaccination campaign.
31. Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей поставила вопрос о детях в центр стратегий развития, и спустя пять лет уже есть позитивные результаты: сократились масштабы недоедания, масштабы вакцинации не только не сократились, но и даже расширились, а число детей, умерших от кори, с начала кампании вакцинации сократилось в мире на 90 процентов.
On arrival at Darwin Prison on 4/3/05 deceased was seen for "medical reception" and reported as suffering from alcohol withdrawal. He was treated by the prison doctor on 7/3/05 who noted to see him a week later. On 9/3/05 the deceased was seen again by the doctor due to vomiting and assessed as still in alcohol withdrawal and put on "medical observation".
По прибытии 4/3/05 в тюрьму Дарвина скончавшийся прошел медицинское оформление, во время которого было зафиксировано, что он страдает похмельным синдромом. 7/3/05 его лечил тюремный врач, который планировал осмотреть его через неделю. 9/3/05 в связи с рвотой врач вновь осмотрел умершего, пришел к выводу, что он все еще страдает похмельем, и поместил его под "медицинское наблюдение".
So we-we got an old guy who dies of natural causes, and a few days later...
Так у нас... у нас есть старик, умерший по естественным причинам, и пару дней спустя...
Back at the house where the family and friends and the loved ones of the deceased are having some food and drink, and they're enjoying some warm reminiscences of the person who passed away, sooner or later, someone is bound to say the following,
По возвращении домой, где семья, друзья и возлюбленные умершего что-то едят и выпивают и радуются некоторым теплым воспоминаниям о человеке, который ушел.
adjective
An example of this is the recent launch of the lateral moves policy.
Примером такого упрощения является недавнее начало реализации политики в отношении горизонтальных перемещений.
These countries were later joined by the Republic of Korea and Thailand, and even more recently by China.
К этим странам впоследствии присоединились Республика Корея и Таиланд, а совсем недавно -- Китай.
One year later, the terrorist threat remains ever-present, as demonstrated by the recent tragic events in Bali.
Спустя год террористическая угроза сохраняется, о чем свидетельствуют недавние трагические события в Бали.
The Forum had recently introduced the idea of a national anti-corruption bill that was later presented to Parliament.
Форум недавно выступил с идеей национального законопроекта о борьбе с коррупцией, который впоследствии был представлен парламенту.
The children's Act being the later in time, it prevails over all other existing laws.
Учитывая, что Закон о правах ребенка является самым недавним из принятых в этой области законодательных актов, он является доминирующим по сравнению с другими законами.
Given the recent designation of a Gender Focal Point, the sessions will be tentatively scheduled for the later part of 2009.
С учетом недавнего назначения Координатора по гендерным вопросам сессии в предварительном порядке запланированы к проведению во второй части 2009 года.
I don't have basketball practice until later.
Я не практиковался игре в баскетбол до недавнего времени.
until recently, two years later, when her severed arm was discovered.
до недавнего времени, спустя два года, была обнаружена часть её руки.
I didn't discover until later that there haven't been a Soviet operative.
Только недавно я узнал, что оперативник мог быть не из Советов.
Hans Eriksson, AKA Happy, who later died, was shot in a New York restaurant by Rafael Vacarro, son of Daniel Vacarro.
Ганс Эрикссон, "Счастливчик", который недавно скончался, был застрелен в ресторане Рафаэлем Вакарро, сыном Дэниеля Вакарро.
Oh, well, I'm volunteering at the drop-in center later so I had to pick up the breakfast shift.
Ну, я устроилась добровольцем в центр социально-медицинской помощи недавно, так что мне пришлось немного поспешить, чтобы застать завтрак.
“As you see, elf, the Dark Mark was conjured here a short while ago,” said Mr. Diggory. “And you were discovered moments later, right beneath it!
— Как видишь, эльф, здесь кто-то недавно наколдовал Черную Метку, — продолжал мистер Диггори. — А тебя обнаружили минуту спустя на этом самом месте!
We stopped at Cyrus of Persia.[10] Later, having reached maturity, she read several books of a novelistic purport, and recently, thanks to Mr. Lebezyatnikov, one more book—Lewes's Physiology,[11] perhaps you know it, sir?—read it with great interest and even recited some extracts aloud for us: that is the whole of her enlightenment.
На Кире Персидском остановились.[8] Потом, уже достигнув зрелого возраста, прочла она несколько книг содержания романического, да недавно еще, через посредство господина Лебезятникова, одну книжку — «Физиологию» Льюиса, изволите знать-с?[9] — с большим интересом прочла и даже нам отрывочно вслух сообщала: вот и всё ее просвещение.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test