Translation examples
Keep holding down the fort.
Продалжай удерживать форт.
He keeps holding me down.
Он продолжает удерживать меня.
I cannot keep holding him.
Я не могу продолжать удерживать его.
Why are you keep holding me back in here?
Почему ты меня постоянно удерживаешь?
Keep holding your breath, Susan, as long as you can.
Удерживай дыхание, Сьюзен. Как можно дольше.
I want to-- I want to be someone else, but... something keeps holding me back.
Хочу... быть кем-то ещё, но... что-то удерживает меня.
Davy, this anger you've got, it's not the only way of keeping hold of him.
Дэви, этот гнев внутри вас, нельзя удерживать его в своём сердце.
He keeps holding him back from the rehearsals and scheduling different appointments at the same time.
Он удерживает его от репетиций, планируя на то же время различные встречи.
So, the bigger the planet, the more massive the planet, the stronger the gravitational pull and the easier it is for the planet to keep hold of its atmosphere.
Чем больше масса планеты, тем сильнее её гравитация, и тем легче планете удерживать свою атмосферу.
If we leave our positions, the Germans will break into the fortress, and here we can keep holding them off, till reinforcements arrive.
Товарищ майор, разрешите обратиться! Если мы оставим позиции - немцы прорвутся в крепость, а мы можем их удерживать пока не подойдёт помощь! - Немцы!
With the possibility of keeping hold of the commodity as exchange-value, or exchange-value as a commodity, the lust for gold awakens.
Вместе с возможностью удерживать товар как меновую стоимость или меновую стоимость как товар пробуждается жажда золота.
- Keep hold of her.
- Держите её крепче.
Keep hold of the table.
Держись за стол.
Keep hold of my hand!
Держи крепко мою руку!
Just keep holding my hand.
Просто держи мою руку.
"Keep hold of Hubert," he said.
Он сказал: "Держитесь Хьюберта".
Now, keep hold of its tail.
Держите его за хвост.
Just...keep holding it right there.
Просто... держи их в руке.
Keep hold of your chair, not to fall down.
Держись за стул, а то упадешь.
Keep holding on and you'll get pulled up, too!
Просто держись, и ты тоже попадешь в рай!
Stay calm, keep hold of my hand, don't let go.
Успокойся, держи меня за руку, не отпускай ее.
Keep hold of her, can't you?
Вы не могли бы удержать ее?
I just couldn't keep hold of it.
Я просто не мог удержать его.
The boy has managed to keep hold of the rope!
Парень сумел удержаться за веревку!
She only did it to keep hold of me.
Она сделала это для того, чтобы меня удержать.
Blais can't keep hold of the thrashing shark, but this wooden float prevents it diving.
У Блейза не хватит сил удержать рвущуюся акулу, но деревянный поплавок не позволит ей уйти на глубину.
I want to make sure that it's not a genetic anomaly, so I need to keep hold of both of their bodies.
Я хочу убедиться, что это не генетическая аномалия, так что мне нужно удержать оба тела.
I think you kept quiet the first time to keep hold of Freddie and this time, you're speaking out, you're lashing out, doing anything you can to stop losing him again.
Я думаю, вы промолчали в первый раз, чтобы удержать Фредди, а теперь вы говорите вслух, ругаетесь и делаете все, что возможно, чтобы не потерять его снова.
Well, she wasn't young, she was in her 30s but she'd clearly had her daughter young and she wanted to keep hold of her youth, so she was just as set out to have a good time
Ну, не молодой, ей было больше 30, но она явно родила дочь, и она хотела удержать свою молодость, поэтому она была так же настроена хорошо провести время, как её дочь, я просто начал болтать с ними, и
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test