Translation examples
It was as though we were crying in the wilderness - an image inspired by Abraham's journey.
Как будто мы, пользуясь образом, навеянным странствием Авраама, вопием в пустыне.
As is the case with all adventures, the presidency of the Republic of Korea starts its journey into not so familiar territory with a sense of anxiety as well as hope.
Как и во всяких приключениях, председательство Республики Корея начинает свои странствия по не столь уже изведанной территории с чувством тревоги и вместе с тем надежды.
As regards education, various cantons and communes have introduced flexible regulations to ensure the schooling of children, even if they accompany their parents on journeys during the summer.
Что касается школьных занятий, то различные кантоны и общины установили гибкие правила, позволяющие обеспечить обучение детей, даже если они сопровождают своих родителей в их странствиях в летний период.
Pakistan is ready to commence a new journey, which will finally break the shackles of the mistrust and malevolence which have marred our bilateral relations for the past several decades.
Пакистан готов пуститься в новые странствия, которые позволили бы разорвать наконец те путы недоверия и недоброжелательства, что омрачают наши двусторонние отношения на протяжении последних нескольких десятилетий.
Culture is a form of "man's self-expression in his journey through history on the level of both individuals and social groups" (no. 4) and not only expresses diversity but also "common elements within the broader horizon of the unity of the human race" (no. 7).
Культура есть форма "самовыражения человека на пути его странствий через историю на уровне как отдельных людей, так и социальных групп" (no. 4), которая отражает не только разнообразие, но также и "общие элементы в рамках более широкого горизонта единства рода человеческого" (no. 7).
The real journey commences with the Final Document of the first special session of the United Nations General Assembly on disarmament (SSOD-1), calling for such a ban on fissile material as part of twin objectives of nuclear disarmament and non-proliferation.
Реальное странствие начинается с Заключительного документа первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, посвященной разоружению (первая специальная сессия по разоружению), призвавшего к такому запрету на расщепляющийся материал в рамках двоякой цели - ядерного разоружения и нераспространения.
I believe that document CD/1933 provided a vehicle on which all of us, all the passengers would be on board, hopefully, to go on a journey, a flexible vehicle, one that is robust and able to deal with the challenges, not so rigid as to break along the way, but that at the same time, hopefully, will make us reach the destination.
Я полагаю, что документ CD/1933 дает нам транспортное средство, на борт которого надо взойти всем нам, пассажирам, чтобы, как хотелось бы надеяться, отправиться в странствие, − транспортное средство гибкое и надежное, умеющее справляться с вызовами, но не настолько жесткое, чтобы сломаться по пути, и вместе с тем способное, как хотелось бы надеяться, доставить нас в пункт назначения.
The Jewish people have a long memory -- a memory which united the exiles of Israel for thousands of years; a memory which has its origin in God's commandment to our forefather Abraham -- "Go forth!" -- and continued with the receiving of the Torah at the foot of Mount Sinai and the wanderings of the children of Israel in the desert, led by Moses on their journey to the promised land, the land of Israel.
Еврейский народ помнит многое; эта память тысячелетиями объединяет изгнанников израилевых и берет начало с заповеди Господа, обращенной к нашему праотцу Аврааму: <<Итак пойди>>, вручения Торы у подножия горы Синай и странствий сынов Израиля по пустыне, когда Моисей вел их к земле обетованной, земле Израиля.
I see a journey.
Тебя ждут странствия...
His journey is complete.
Его странствие завершено.
He has a journey in mind.
Он думает о странствии.
But this is really a journey?
Ты о реальных странствиях?
This is the end of your journey.
Здесь - конец твоих странствий.
What do you know about journeys?
Что ты знаешь о странствиях?
And the redemption of his spiritual journey.
За начало странствия его души.
A life eager to begin a greater journey.
Жизнь стремится начать великое странствие.
Hiei's Mudōjōi Temple... He's set off on a journey.
А потом отправился в странствие.
Your journey has come to an end, Kal-El.
Твое странствие окончено, Кал-Эл.
Sitting round the fire they told him in turn all that they could remember of their journeys and adventures.
Рассевшись у камина, они по очереди повествовали ему о своих странствиях и приключениях.
I postponed my departure long enough to pay my respects at Kendra’s funeral, then left for what was now to be a solitary journey.
Я отложил свой отъезд на срок, достаточный для того, чтобы почтить память Кендры присутствием на ее похоронах, а затем отправился в странствие, теперь уже одиночное.
He was cloaked and booted as if for a journey on horseback; and indeed though his garments were rich, and his cloak was lined with fur, they were stained with long travel. He had a collar of silver in which a single white stone was set; his locks were shorn about his shoulders.
через плечо у него была перекинута перевязь с охотничьим рогом, оправленным в серебро; а его дорогая и богатая одежда – он был одет для путешествия верхом, – посеревшая от пыли, заляпанная грязью и залоснившаяся до блеска от конского пота, говорила о долгих и трудных странствиях.
1. Counsel shall enjoy the following privileges, immunities and facilities to the extent necessary for the independent performance of his or her functions, including the time spent on journeys, in connection with the performance of his or her functions and subject to production of the certificate referred to in paragraph 2 of this article:
1. Адвокатам предоставляются следующие привилегии, иммунитеты и льготы, которые необходимы для независимого выполнения ими своих функций, в том числе во время разъездов, в связи с выполнением ими своих функций и по предъявлении удостоверения, упомянутого в пункте 2 настоящей статьи:
1. Witnesses shall enjoy the following privileges, immunities and facilities to the extent necessary for their appearance before the Court for purposes of giving evidence, including the time spent on journeys in connection with their appearance before the Court, subject to the production of the document referred to in paragraph 2 of this article:
1. Свидетели пользуются следующими привилегиями, иммунитетами и льготами в той степени, в какой это необходимо для их явки в Суд с целью дачи показаний, в том числе во время разъездов в связи с их явкой в Суд, при условии предъявления документа, о котором говорится в пункте 2 настоящей статьи:
1. Experts performing functions for the Court shall be accorded the following privileges, immunities and facilities to the extent necessary for the independent exercise of their functions, including the time spent on journeys in connection with their functions, subject to production of the document referred to in paragraph 2 of this article:
1. Эксперты, выполняющие поручения Суда, пользуются следующими привилегиями, иммунитетами и льготами в той степени, в какой это необходимо для независимого выполнения их функций, в течение командировок, в том числе во время разъездов в связи с выполнением поручений Суда, при условии предъявления документа, о котором говорится в пункте 2 настоящей статьи:
1. Experts performing missions for the Court shall be accorded the following privileges, immunities and facilities to the extent necessary for the independent exercise of their functions during the period of their missions, including the time spent on journeys in connection with their missions, subject to the production of the document referred to in paragraph 2 of this article:
1. Эксперты, выполняющие поручения Суда, пользуются следующими привилегиями, иммунитетами и льготами в той степени, в какой это необходимо для независимого выполнения их функций, в течение командировок, в том числе во время разъездов в связи с командировками, при условии предъявления документа, о котором говорится в пункте 2 настоящей статьи:
1. Victims participating in the proceedings in accordance with rules 89 to 91 of the Rules of Procedure and Evidence shall enjoy the following privileges, immunities and facilities to the extent necessary for their appearance before the Court, including the time spent on journeys in connection with their appearance before the Court, subject to the production of the document referred to in paragraph 2 of this article:
1. Потерпевшие, участвующие в разбирательстве в соответствии с правилами 89 - 91 Правил процедуры и доказывания, пользуются следующими привилегиями, иммунитетами и льготами в той степени, в какой это необходимо для их явки в Суд, в том числе во время разъездов в связи с их явкой в Суд, при условии предъявления документа, о котором говорится в пункте 2 настоящей статьи:
1. Experts, witnesses and other persons required to be present at the seat of the Court shall be accorded such treatment as is necessary for the proper functioning of the Court and shall be accorded, during the period of their missions, including the time spent on journeys in connection with their missions, the privileges, immunities and facilities provided for in article 16, subparagraphs (a) to (f), of the present Agreement.
1. Экспертам, свидетелям и другим лицам, присутствие которых требуется в месте пребывания Суда, обеспечивается такой статус, какой является необходимым для надлежащего функционирования Суда, и им предоставляются на период осуществления их обязанностей, в том числе во время разъездов в связи с этими обязанностями, привилегии, иммунитеты и льготы, предусмотренные в подпунктах (a) - (f) статьи 16 настоящего Соглашения.
1. Counsel and persons assisting defence counsel in accordance with rule 22 of the Rules of Procedure and Evidence shall enjoy the following privileges, immunities and facilities to the extent necessary for the independent performance of their functions, including the time spent on journeys, in connection with the performance of their functions and subject to production of the certificate referred to in paragraph 2 of this article:
1. Защитникам и лицам, оказывающим помощь защитникам в соответствии с правилом 22 Правил процедуры и доказывания, предоставляются следующие привилегии, иммунитеты и льготы, которые необходимы для независимого выполнения ими своих функций, в том числе во время разъездов, в связи с выполнением ими своих функций и по предъявлении удостоверения, упомянутого в пункте 2 настоящей статьи:
1. Counsel before the Court shall be accorded such treatment as is necessary for the proper functioning of the Court and shall be accorded upon production of the certificate referred to in paragraph 2 of this article, during the period of their missions, including the time spent on journeys in connection with their missions, the privileges, immunities and facilities necessary for the independent performance of their functions under the Rome Statute.
1. Защитникам, выступающим в Суде, обеспечивается такой статус, какой является необходимым для надлежащего функционирования Суда, и по предъявлении удостоверения, упомянутого в пункте 2 настоящей статьи, им предоставляются на период осуществления их обязанностей, в том числе во время разъездов в связи с этими обязанностями, привилегии, иммунитеты и льготы, необходимые для независимого выполнения ими своих функций по Римскому статуту.
1. Other persons required to be present at the seat of the Court shall, to the extent necessary for their presence at the seat of the Court, including the time spent on journeys in connection with their presence, be accorded the privileges, immunities and facilities provided for in article 20, paragraph 1, subparagraphs (a) to (d), of the present Agreement, subject to production of the document referred to in paragraph 2 of this article.
1. Другим лицам, чье присутствие требуется в месте пребывания Суда, предоставляются -- в той степени, в какой это необходимо для цели присутствия в месте пребывания Суда, в том числе во время разъездов в связи с их присутствием, -- привилегии, иммунитеты и льготы, предусмотренные в подпунктах (a)(d) пункта 1 статьи 20 настоящего Соглашения, при условии предъявления документа, о котором говорится в пункте 2 настоящей статьи.
1. Experts and other persons required to be present at the seat of the Court shall, to the extent necessary for their testimony or the performance of their functions for the Court, including the time spent on journeys in connection with their appearance or the performance of their functions, be accorded the privileges, immunities and facilities provided for in article 18, subparagraphs (a) to (f), of the present Agreement, subject to the production of the document referred to in paragraph 3 of this article.
1. Экспертам и другим лицам, чье присутствие требуется в месте пребывания Суда, предоставляются -- в той степени, в какой это необходимо для цели дачи показаний или для выполнения их необходимых функций по делам Суда, в том числе во время разъездов в связи с их явкой или выполнением их функций, -- привилегии, иммунитеты и льготы, предусмотренные в подпунктах (a)(f) статьи 18 настоящего Соглашения, при условии предъявления документа, о котором говорится в пункте 3 настоящей статьи.
In short, it was a Hajj (pilgrimage) journey.
По сути дела это было паломническое путешествие, хадж.
May God be with us on our journey.
Пусть же в этом путешествии нам сопутствует Господь Бог.
The film-maker was on the journey he filmed.
Он сам участвовал в таком путешествии, которое он и заснял на пленку.
This milestone gathering is not the end but the beginning of our journey.
Этот эпохальный форум не конец, но лишь начало нашего путешествия.
As with any journey, the last mile is often the longest.
Как и в любом путешествии, последняя миля часто дается труднее всего.
This meeting on interfaith dialogue must be the beginning of a new journey for our nations, in the immortal word of my beloved wife, a journey of reconciliation.
Это заседание по межрелигиозному диалогу должно быть началом нового путешествия для наших государств, путешествия, по остающемуся вечно живым выражению моей любимой жены, проникнутого идеями примирения.
We wish them courage, wisdom and perseverance in their difficult journey.
Мы желаем им мужества, мудрости и настойчивости в этом трудном путешествии.
It has been said that "the journey of a thousand miles begins with a single step".
Как говорят, "тысячемильное путешествие начинается с единичного шага".
By any measure, the twentieth century was a remarkable journey for the people of Tuvalu.
ХХ век для народа Тувалу был во всех смыслах замечательным путешествием.
Let us consider this special session as a special journey.
Давайте рассматривать данную специальную сессию как своего рода путешествие.
Four separate journeys.
Четыре отдельных путешествия.
Pleasant journey, Captain.
Приятного путешествия, капитан.
Your journey begins.
Твое путешествие начинается.
Journey Without Goal.
"Путешествие без цели".
For your journey.
Для твоего путешествия.
- And your journey?
- Как прошло путешествие?
Journey time failed.
Путешествие не удалось.
The journey's over!
Что путешествие окончено!
- Planning a journey?
- Собираетесь в путешествие?
His first journey.
Его первое путешествие.
My Unexpected Journey.
Мое нечаянное путешествие.
And the journey’s finished.
Да, вроде кончилось наше путешествие.
It is still journeying through purgatory.
Она еще находится в путешествии через чистилище.
The journey has tired me greatly.
Путешествие меня сильно утомило.
«It's a pretty long journey.
– Долгое, очень долгое путешествие!
The rest of the journey passed pleasantly enough;
Остаток путешествия был очень приятным.
“Feeling up to a long journey?” he asked her.
— Ты готова к долгому путешествию? — спросил он.
So passed the third day of their journey with Gollum.
Тянулись третьи сутки их путешествия с Горлумом.
It was made by the Lake-men for long journeys.)
Обычно корм для долгих путешествий готовят озерники.
I hope you will drink to our good journey.
Надеюсь, вы выпьете за наше счастливое путешествие.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test