Translation for "it was essentially" to russian
Translation examples
This article is essentially of an expository character.
Эта статья по существу носит пояснительный характер.
It was clarified that the right was essentially discretionary in nature.
Было разъяснено, что это право по существу носит дискреционный характер.
One of the values of the ADR process is that it is essentially private and confidential.
Один из ценных моментов процедуры АРС - это ее по существу частный и конфиденциальный характер.
The failure of the Accords was due essentially to bad faith on the part of the head of UNITA.
Провал этих соглашений по существу был предопределен вероломством со стороны руководства УНИТА.
That provision is essentially a reminder of the two main conditions for the exercise of diplomatic protection.
Это положение по существу представляет собой напоминание о двух главных условиях осуществления дипломатической защиты.
However, in his view, the rule was essentially one of procedure rather than of substance, and the matter had therefore to be reconsidered.
Однако, по его мнению, эта норма по существу является скорее процессуальной, чем материальной, и поэтому данный вопрос следует обсудить вновь.
3.1.2 While the society is essentially multi-racial, it is predominantly comprised of Africans, in particular members of the Swazi nation who consist of one ethnic group, the Swazi.
3.1.2 Хотя это общество, по существу, многорасовое, оно состоит преимущественно из африканцев, в частности представителей нации свази, которая включает одну этническую группу свази.
The comparison is essentially quantitative in nature, with outputs placed in broad categories by type and the ratios between output produced as against output programmed shown for different programmes.
Это сопоставление, по существу, носит количественный характер, при этом мероприятия в зависимости от типа распределяются по широким категориям, и для различных программ рассчитываются показатели соотношения количества выполненных мероприятий и запланированных мероприятий.
I consider that the Court should address that issue of the appropriateness of an organ requesting an opinion if the request is essentially concerned with the actual exercise of special powers by another organ under the Charter, in relation to the matter which is the subject of the request.
Я считаю, что Суду следует затронуть этот вопрос правомерности запроса мнения неким органом, если эта просьба по существу касается фактического осуществления особых полномочий другим органом, согласно Уставу, в связи с вопросом, составляющим предмет просьбы.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test