Translation for "it is teachers are" to russian
Similar context phrases
Translation examples
In this vein, a public campaign was launched in the media, under the slogan “A good teacher is a teacher for life”.
В этой связи в средствах массовой информации было начато проведение кампании под лозунгом "Хороший учитель - это учитель на всю жизнь".
TTDs are teachers who have teaching diplomas and are trained for the teaching profession.
ПУД − это учителя, которые имеют дипломы педагога и обучены для профессии учителя.
After nine years the salary of these teachers should be J$ 781,328 unless there are increases.
После девяти лет работы зарплата этих учителей должна составлять 781 328 ямайских долл., если не было повышений.
829. The following activities are carried on in the sphere of education for the elderly: for the purposes of primary education, retired teachers have been recruited to teach some subjects; committees of young people have been set up to encourage the elderly to join in recreational activities which will enhance their self-esteem; mass-media campaigns are carried out to promote the maintenance of daily activities and a normal ageing process; courses are held on the avoidance of harmful habits; components on values and care with respect to the elderly are included in the programmes of schools for parents; inter-generational programmes have been established in schools, child-welfare centres and the community under which elderly persons provide services as volunteers; there are arrangements for collaboration with institutions of secondary and higher education which contribute to the care of the elderly under the social service in question; encouragement is given to the establishment of handicrafts courses, in conjunction with cultural, educational and vocational training institutions; students graduating from humanities courses are given encouragement and guidance to persuade them to conduct research as part of their postgraduate studies on programmes for the care of the elderly run by governmental or non-governmental organizations and to submit recommendations; inter-generational programmes have been established in schools, child-welfare centres and community literacy circles in which elderly persons provide services as volunteers (five per cent of the persons providing literacy training (out of a total of 6,000) are of the third age, mostly retired teachers); and elderly persons in rural areas and socially disadvantaged communities are encouraged to join in literacy activities as students (such persons constitute 15 per cent of the total enrolment in literacy programmes).
829. В сфере образования для престарелых граждан осуществляются следующие мероприятия: принимаются меры, направленные на облегчение доступа пожилых людей к средствам получения образования; что касается базового образования, то многие учителя, вышедшие на пенсию, вернулись к преподаванию для ведения некоторых предметов; были созданы молодежные комитеты, призванные побуждать пожилых людей к участию в групповых образовательно-оздоровительных мероприятиях, повышающих их самооценку; при помощи средств массовой информации проводятся кaмпании по поощрению и повышению активности пожилых людей на закате жизни; пропагандируются методики борьбы с вредными для здоровья привычками; в школах для родителей преподаются предметы с акцентом на вопросах ценностей для пожилых людей и заботы о них; в школах, детских садах, в общине и везде, где пожилые люди могут добровольно оказывать свои услуги, реализуются специальные программы общения между старшими и младшими поколениями; существуют механизмы взаимодействия между учреждениями среднего и высшего образования, которые - в рамках социальной поддержки - помогают в уходе за престарелыми гражданами; во взаимодействии с органами культуры, образования и профессиональной подготовки организуются курсы ремесла и труда; выпускникам гуманитарных вузов рекомендовано в своих дипломных работах изучать программы ухода за пожилыми людьми и организации их содержательного быта со стороны как правительственных, так и негосударственных структур, и предлагать их к применению на практике; пожилые люди, изъявляющие готовность добровольно оказывать свои услуги, привлекаются к работе в действующих на уровне общин кружках обучения грамоте (из 6 000 человек, преподающих в стране на курсах обучения грамоте, 5% составляют пожилые люди, причем в основном это учителя на пенсии); неграмотным пожилым людям в сельских районах и из социально ущемленных общин предлагается приобщиться к обучению грамоте (на долю таких людей приходится 15% всего неграмотного населения страны).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test