Translation for "it is literally" to russian
Similar context phrases
Translation examples
(a) A letter of credit is literally a "letter" pertaining to a sales transaction between a buyer and seller.
a) аккредитив -- это буквально <<письмо>>, касающееся торговой сделки между покупателем и продавцом.
Therefore, Israel has grown its limits in a literally farcical way, like a caricature: sometimes the borders pass on the pavement of a street, whereas the street itself is inside Israel and the pavement is in the West Bank.
То, как Израиль расширял свои границы, - это буквально фарс, какая-то карикатура: иногда границы проходят по тротуару какой-нибудь улицы и тогда сама улица оказывается на территории Израиля, а тротуар - на Западном берегу.
15. Such an open-ended and ill-defined compliance/enforcement authority, vested in an international body other than the UN Security Council, if taken literally, would be unprecedented and, furthermore, unacceptable.
15. Такая ничем не ограниченная и плохо делимитированная власть по соблюдению/ правоприменению, предоставляемая иному международному органу, нежели Совет Безопасности ООН, если понимать это буквально, носила бы беспрецедентный и, более того, неприемлемый характер.
It probably now exists in the Conference on the proposal of Ambassador Hofer, and I remember that at the end of last session, I made a proposal to go ahead and take a decision on that proposal at the first meeting of the session, but of course I did not mean it literally.
Он, вероятно, сейчас существует на Конференции по предложению посла Хофера, и мне помнится, что в конце прошлой сессии я внес предложение двинуться вперед и принять решение по этому предложению на первом заседании сессии - разумеется, я не подразумевал это буквально.
He told me it is literally the only thing bringing him joy right now.
Он сказал мне, что сейчас это буквально единственная радость для него.
It is literally the whitest lie I have ever heard, and it's a huge deal.
Это буквально самая невинная ложь, которую я только слышала, и это большая проблема.
I bought my crib in Bloomington, and I am confident that it is literally the safest crib in the explored universe.
Я купил нашу кроватку в Блумингтоне и я уверен, что это буквально самая безопасная кроватка в исследованной вселенной.
This is a literal repetition of Berkeley who said that matter is a naked abstract symbol.
Это буквальное повторение Беркли, говорившего, что материя есть голый абстрактный символ.
The expression "for the avoidance of doubt" is interpreted literally.
Выражение "во избежание сомнений" толкуется буквально.
Millions of lives literally hang in the balance.
Речь в буквальном смысле идет о выживании миллионов людей.
Millions of lives quite literally hung in the balance.
Миллионы жизней в буквальном смысле висят на волоске.
Millions of lives quite literally hang in the balance.
От этого в самом буквальном смысле зависит жизнь миллионов людей>>.
I know that today the position of children is better than it was literally yesterday.
Я знаю, что сегодня положение детей лучше, чем оно было буквально вчера.
The use of the word "handful" by Senator Marty was intentional and it was meant literally.
Использование слова <<несколько>> сенатором Марти было преднамеренным и имело буквальное значение.
However, if once again the paragraph is taken literally, it implies that these are different conditions.
Однако, если опять же толковать этот пункт буквально, он подразумевает, что эти условия являются разными.
No delimitation decision of any boundary can be implemented literally, without adjustment.
Ни одно решение о делимитации какой-либо границы не может осуществляться буквально без корректировок.
If read literally, the provision allows "any individual" to be an expert witness.
Если воспринимать это положение буквально, то оно позволяет "любым лицам" выступать свидетелями-экспертами.
The deadly fires of war scorched our land and touched literally every family in it.
Пламя войны выжгло нашу землю, опалило буквально каждую семью.
Hey, guys. It is literally a million degrees out.
Ребята, сегодня на улице буквально миллион градусов.
It is literally anything that moves with you, isn't it?
Ты, похоже, в буквально смысле прыгаешь на все, что движется, да?
It is literally the exact opposite of how we should decorate our place.
Буквально полная противоположность тому, как нам стоит делать ремонт в квартире.
It is literally a seed ball-type mud thing made in the shape of a gun.
Буквально это тот же грязевой зерновой шарик в форме пистолета.
“Literally.” “I see, sir...just curious. Excuse me, sir.
— Буквально. — Вот как-с… так полюбопытствовал. Извините-с.
Perhaps I took it too literally—I have been told that dwarves are sometimes politer in word than in deed.
Может, я понял это слишком буквально, а ведь говорили мне, что карлики вежливее на словах.
I dare say she was annoyed that you didn't come; but she ought to have known that one can't write like that to an idiot like you, for you'd be sure to take it literally."
Гм, – продолжала она, – уж конечно, самой досадно было, что ты не идешь, только не рассчитала, что так к идиоту писать нельзя, потому что буквально примет, как и вышло.
Question: 'When you and Mitrei were working, did you see anyone on the stairs at such-and-such an hour?' Answer: 'Sure, some people maybe passed by, not so's we noticed.' 'And did you hear anything, any noise, or whatever?' 'Nothing special.' 'And was it known to you, Mikolai, that on such-and-such a day and hour, the widow so-and-so was murdered and robbed, and her sister as well?' 'No, sir, I never knew nothing about that, I first heard it from Afanasy Pavlovich three days after, in the tavern.' 'And where did you get the earrings?' 'Found them on the sidewalk.' 'Why didn't you come to work with Mitrei the next day?' 'Because I went on a spree.' 'Where?' 'In such-and-such.' 'Why did you run away from Dushkin?' 'Because then I got real scared.' 'Scared of what?' 'Having the law on me.' 'Why would you be scared if you felt you weren't guilty of anything? .' Now, you may believe it or not, Zossimov, but this question was asked, and literally in those words—I know positively, it was told to me accurately! How do you like that, eh? How do you like it?”
Вопрос: «Как работали с Митреем, не видали ль кого по лестнице, вот в таком-то и таком-то часу?» Ответ: «Известно, проходили, может, люди какие, да нам не в примету». — «А не слыхали ль чего, шуму какого и прочего?» — «Ничего не слыхали такого особенного». — «А было ль известно тебе, Миколаю, в тот самый день, что такую-то вдову в такой-то день и час с сестрой ее убили и ограбили?» — «Знать не знаю, ведать не ведаю. Впервой от Афанасия Павлыча, на третьи сутки, в распивошной услыхал». — «А где серьги взял?» — «На панели нашел». — «Почему на другой день не явился с Митреем на работу?» — «Потому этта я загулял». — «А где гулял?» — «А там-то и там-то». — «Почему бежал от Душкина?» — «Потому уж испужались мы тогда очинна». — «Чего испугался?» — «А што засудят». — «Как же ты мог испугаться того, коли ты чувствуешь себя ни в чем не виновным?..» Ну веришь иль не веришь, Зосимов, этот вопрос был предложен, и буквально в таких выражениях, я положительно знаю, мне верно передали! Каково?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test