Translation for "it comes" to russian
Translation examples
The majority of our foreign citizens come from Africa and Asia, and this group is by and large Mohammedan. ... and in addition to this comes a long series of expenses for aliens, such as expenses to maintain public law and order and security. ...
Большинство наших иностранных граждан родом из Африки и Азии, и эта группа в основном исповедует ислам. ... и вдобавок к этому приходится нести целый ряд расходов в связи с иностранцами, например на поддержание общественного правопорядка и безопасности. ...
You know, it's longer hours, it's harder work, but it comes with a personal part-time assistant.
Знаете, это длиннее часы, тяжелее работа но это приходит с личным временным помощником
- Well, it comes with experience.
- Ну, это приходит с опытом.
It comes with the territory.
Это приходит вместе с территорией.
- I suppose it comes with the territory.
- Полагаю, это приходит с территорией.
And it comes from a pusher named Jesus.
И это приходит от Иисуса.
IT COMES WITH BEING FIRST BLOCK.
Это приходит, если ты в первом составе.
Except when it comes to torturing me.
Кроме когда это приходит в пытку меня.
You might not even see it coming.
Даже можешь не заметить, как это приходит.
It comes from 30 years of detective work.
Это приходит после 30 лет работы детективом.
It comes with the territory of my complicated identity.
Это приходит из области моей сложной личности.
When it comes to international legal instruments ...
Когда речь идет о международных правовых документах ...
Three areas of activity come into question.
Речь идет о трех областях деятельности.
When it comes to conservation, we are all in the same boat.
Когда речь идет о сохранении, мы все в одинаковом положении.
This is especially true when it comes to terrorists.
Это особенно актуально, когда речь идет о террористах.
This is particularly important when it comes to drug trafficking.
Это особенно важно, когда речь идет о незаконном обороте наркотиков.
And basically all options are on the table when it comes to countries in that category.
Так что, фактически, когда речь идет о странах этой категории, возможны все варианты>>.
The principle of collective responsibility cannot apply when it comes to financing.
Принцип коллективной ответственности не может применяться в том случае, если речь идет о финансировании.
That democratic commitment cannot be overlooked when it comes to the reform of the Security Council.
Эту приверженность демократии нельзя игнорировать, когда речь идет о реформе Совета Безопасности.
Libya does not accept half-solutions when it comes to the survival of humankind.
Ливия не признает половинчатых решений, когда речь идет о выживании человечества.
Georgia is no exception when it comes to threats posed by international terrorism.
Грузия не является исключением, когда речь идет об угрозах, создаваемых международным терроризмом.
But when it comes to Stevie...
Но когда речь идет о Стиви...
Not when it comes to business.
Нет, когда речь идет о бизнесе.
Not when it comes to Lily.
Нет, если речь идет о Лили.
Not when it comes to finding my wife.
Когда речь идет о моей жене.
Not when it comes to my clients...
Да, если речь идет о моих пацикетах...
Except when it comes to d-bags.
Кроме случаев, когда речь идет о недоумках.
When it comes to the life of a person... What are you?
Когда речь идет о жизни человека...
- Not when it comes to fashion.
— Но не тогда, когда речь идет о моде.
There are no split decisions when it comes to irreversibles.
Никаких разногласий, когда речь идет о необратимом.
You know, when it comes to the matters of the heart,
Знаете, когда речь идет о сердечных делах,
Not, of course, that I believe examination passes or failures are of the remotest importance when it comes to the sacred art of divination.
Хотя, конечно же, я не считаю, что экзаменационные успехи или неудачи играют какую-либо роль, когда речь идет о священном искусстве прорицания.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test