Translation for "it be far" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Repression of the Organization of Koreans in Japan and Koreans by Japanese authorities dates back far beyond recent days.
Репрессии в отношении Организации корейцев в Японии и корейцев со стороны властей Японии -- это дела далеко не последних дней.
Allegation: "Repression of the Organization of Koreans in Japan and Koreans by Japanese authorities dates back far beyond recent days.
Обвинение. <<Репрессии в отношении Организации корейцев в Японии и корейцев со стороны властей Японии -- это дела далеко не последних дней.
This is far beyond the criteria of the UN Recommendations and the new text in the Manual of Tests and Criteria covers only (solid) substances which are hygroscopic.
Это выходит далеко за рамки критериев Рекомендаций ООН, и новый текст, содержащийся в Руководстве по испытаниям и критериям, охватывает лишь (твердые) вещества, являющиеся гигроскопическими.
Some architect had reached far back into history for these buttressed walls and dark hangings, she thought. The arched ceiling stood two stories above her with great crossbeams she felt sure had been shipped here to Arrakis across space at monstrous cost.
Архитектор, подумала она, извлек все это из далекого прошлого: стены с мощными контрфорсами, тяжелые темные драпировки… Высокий сводчатый потолок двусветного зала поддерживали огромные балки – Джессика была уверена, что их доставили на Арракис издалека и наверняка за чудовищную цену.
Nevertheless, we are not sitting on our hands, far from it.
Тем не менее мы отнюдь не бездействуем, это далеко не так.
It is far from true that some Member States are supporters of human security and some are not.
Это далеко не соответствует той истине, согласно которой некоторые государства-члены являются сторонниками безопасности человека, а некоторые нет.
It goes far beyond anything that can be considered a "mere" civil war, and we are hard pressed to find any parallel to it.
Это далеко выходит за пределы того, что можно считать "просто" гражданской войной, и мы вряд ли найдем этому аналогию.
While the main focus of attention has been the intensive negotiations on text, it is far from being the whole picture of Durban.
Хотя главное внимание было привлечено к интенсивным переговорам по тексту, это далеко не вся картина Дурбана.
While globalization is inevitable and is becoming a permanent feature of the new international order and system, it is far from being a panacea.
Хотя глобализация неизбежна и становится постоянной чертой нового международного порядка и системы, это далеко не панацея.
As much as we welcome a peace settlement for Bosnia and Herzegovina we must recognize that it is far from an ideal solution to that long and bitter conflict.
Хотя мы и приветствуем мирное урегулирование в Боснии и Герцеговине, мы также должны признать, что это далеко не идеальное решение этого длительного и острого конфликта.
Fourth, collecting prices sounds straightforward, but is far from it, especially when one considers the daunting task of collecting prices while holding quality constant.
Вчетвертых, сбор данных о ценах представляется делом несложным, однако это далеко не так, особенно если учесть сложнейшую задачу сбора данных о ценах с сохранением при этом постоянного уровня качества.
It is intended to convey the scale, nature and type of violations which have been taking place though it is far from exhaustive, given the constraints on human rights monitoring due to the lack of access to the area.
Цель этой информации − передать масштаб, характер и виды нарушений, которые имели место, хотя это далеко не исчерпывающая информация, учитывая ограниченные возможности контроля за соблюдением прав человека из-за отсутствия доступа к этому району.
The Working Group maintains its consistently held position that military courts and tribunals and military assuming the role of justice provider is unacceptable, as these fall far below the requirements of international human rights standards.
Рабочая группа по-прежнему придерживается своей последовательной позиции о неприемлемости того, что военные суды и трибуналы, а также военнослужащие берут на себя роль органов правосудия, поскольку это далеко не соответствует требованиям международных стандартов в области прав человека.
For many people, 60 is the age to retire, but far from that, the United Nations at 60 must be further rejuvenated, further strengthened or even reinvented in order to be a more effective, more efficient, more transparent and more accountable global body to serve the international community.
Для многих людей 60 лет -- это возраст выхода на пенсию, но для Организации Объединенных Наций это далеко не так, и в свои 60 лет она требует дальнейшего обновления, укрепления или даже активизации, с тем чтобы стать более эффективным, действенным, транспарентным и подотчетным глобальным форумом и служить международному сообществу.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test