Translation for "issue is question" to russian
Translation examples
Responses to the list of issues and questions with regard to the consideration of periodic reports
Ответы на поставленные вопросы и вопросы, касающиеся рассмотрения периодических докладов
The conference addressed, among other issues, the question of improving the utilization of the lines of credit extended by India to many countries in Africa.
На конференции среди прочих вопросов рассматривался вопрос о повышении эффективности использования кредитов, предоставляемых Индией различным африканским странам.
In that regard, the pre-sessional working group was guided by Committee decision 49/IX, according to which the Committee decided to limit the lists of issues and questions to 20 questions.
При этом предсессионная рабочая группа руководствовалась решением Комитета 49/IX, согласно которому Комитет постановил ограничить перечни тем и вопросов 20 вопросами.
The focus of evaluations has shifted along a spectrum of concerns, away from input-oriented accountability towards strategic and policy issues and questions of development success.
Акцент в оценках в рамках спектра актуальных вопросов сместился с отчетности за использование ресурсов на стратегические вопросы и вопросы политики, а также на вопросы, связанные с достижениями в области развития.
In the context of my country's comprehensive view of the question of disarmament, I should like to explain our views on these issues, including questions to be considered by the First Committee at this session.
В контексте всеобъемлющего обзора моей страны вопроса разоружения я хотел бы объяснить нашу точку зрения по этим вопросам, включая вопросы, которые должны быть рассмотрены Первым комитетом на этой сессии.
The Committee expresses its appreciation to the State party for the written replies to the list of issues and questions raised by the pre-session working group and for the oral presentation in response to the questions posed by the Committee.
Комитет выражает признательность государству-участнику за письменные ответы на включенные в список вопросы и вопросы, заданные предсессионной рабочей группой, и за устную презентацию, проведенную в связи с вопросами Комитета.
There has been important infrastructure work in cooperation with employers' associations, enterprises and NGOs, which resulted in signing Protocols and Memoranda of Cooperation concerning a variety of issues (see questions 23,24).
Была проделана важная работа в области инфраструктуры во взаимодействии с организациями работодателей, предприятиями и НПО, в результате чего были подписаны протоколы и меморандумы о сотрудничестве по различным вопросам (см. вопросы 23, 24).
The Committee expresses its appreciation to the State party for its written replies to the list of issues and questions raised by the pre-session working group and for the oral presentation and clarifications in response to the questions posed orally by the Committee.
Комитет выражает признательность государству-участнику за его письменные ответы на перечень вопросов и вопросы, поднятые предсессионной рабочей группой, а также за устные сообщения и уточнения в ответ на вопросы, заданные членами Комитета.
The Committee expresses its appreciation to the State party for the written replies to the list of issues and questions raised by its pre-session working group, its oral presentation and the further clarifications to the questions posed orally by the Committee.
Комитет выражает свою признательность государству-участнику за письменные ответы на перечень вопросов и вопросов, поднятых предсессионной рабочей группой, его устный доклад и дальнейшие разъяснения по вопросам, заданным Комитетом в устной форме.
In the spirit of truly sustainable development, the European Union expresses its satisfaction at the attention the Secretary-General's report gives to environmental issues, including questions concerning climate change and international regulation in the field of the environment.
В духе стремления к действительно устойчивому развитию Европейский союз выражает удовлетворение тем, что в докладе Генерального секретаря столь большое внимание уделено экологическим вопросам, включая вопросы изменения климата и международные нормы в сфере экологии.
There remains, however, in the South Atlantic, an important unresolved issue: the question of the Malvinas Islands.
Тем не менее в южной части Атлантического океана остается нерешенным один важный вопрос: вопрос о Мальвинских островах.
Mr. Almansoor (Bahrain) (spoke in Arabic): Today, we are discussing a very important issue, the question of Palestine.
Г-н аль-Мансур (Бахрейн) (говорит по-араб-ски): Сегодня мы обсуждаем весьма важный вопрос -- вопрос о Палестине.
He therefore suggested including in the list of issues a question on the involvement of civil society organizations and NGOs in the implementation of the Convention and the preparation of periodic reports.
Вследствие этого оратор предлагает включить в перечень вопросов вопрос об участии организаций гражданского общества и неправительственных организаций в осуществлении Конвенции и подготовке периодических докладов.
The United States refusal to allow this side issue — “the question of terrorism” — to be closed is aimed at serving the particular objectives of that country, objectives we have already referred to.
Отказ Соединенных Штатов позволить закрыть спор об этом побочном вопросе, "вопросе о терроризме", служит конкретным целям этой страны, целям, о которых мы говорили ранее.
Arab diplomatic activity has focused on the following issues: the question of Jerusalem, the settlements and construction of the wall, the continuing Israeli incursions and encroachments in the Palestinian territories, the blockade of Gaza and starving of the population and the issue of prisoners and detainees, as well as the suffering of Palestinian refugees living in Iraq.
Дипломатическая деятельность арабских государств сосредоточивалась на следующих вопросах: вопрос об Иерусалиме, поселениях и строительстве стены; непрекращающиеся израильские рейды и вторжения в палестинские территории; блокада Газы, голодающее население и проблема заключенных и задержанных; а также страдания палестинских беженцев, живущих в Ираке.
The signing by Israel and the Palestine Liberation Organization of the Declaration of Principles on Interim Self-Government Arrangements has revived, among the peoples of the region and the international community as a whole, the great hope of a just and lasting settlement of the Arab-Israeli conflict and (The Chairman) of its core issue - the question of Palestine.
Подписание Израилем и Организацией освобождения Палестины Декларации принципов о переходных мерах по самоуправлению пробудило среди народов региона и всего международного сообщества огромную надежду на справедливое и прочное урегулирование арабо-израильского конфликта и лежащего в его основе вопроса - вопроса о Палестине.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test