Translation for "is truth are" to russian
Translation examples
That is the truth and the reality.
Это правда и реальность.
Who can claim that this is the truth?
Кто может утверждать, что это правда?
We have no doubt that this is the truth; but it is not the whole truth.
Мы не сомневаемся том, что это правда; однако это не вся правда.
We do not like this, but it is the truth.
Нам это не нравится, но это правда.
That is true, but it is only part of the truth.
Это правда, но это лишь часть правды.
That is the truth; that is reality, and it must end.
Это правда; это реальность, и этому должен быть положен конец.
That is a sad truth, but we must be true to ourselves if we are serious about the responsibility to protect.
Это грустно, но это правда, и мы должны быть честны по отношению к себе самим, если мы серьезно подходим к обязанности по защите.
They are what the Special Coordinator has described as "a flagrant violation of human rights" in Gaza, and I think that is the truth.
Специальный координатор назвал эту ситуацию <<вопиющим нарушением прав человека>> в секторе Газа, и я думаю, что это правда.
Lord, what sort of truth is this!
Господи, да какая же это правда!
“What kind of truth is it! Oh, Lord!”
— Да какая ж это правда! О господи!
“Which is the truth!” said Harry loudly.
— Но это правда! — воскликнул Гарри.
“I don’t say I like it, but it’s the truth!”
— Я не говорю, что мне это нравится, но это правда!
I reckon he told us the truth, or what he thinks is the truth, just to keep us talking.
Я думаю, он сказал правду; ну, по крайней мере, он сам верил, что это правда.
"Stilgar said the ceremony was held and you're a friend of Jamis." She glanced sidelong at him. "Stilgar said you gave moisture to the dead. Is that truth?"
– Стилгар сказал, что обряд соблюден и ты – друг Джамиса. – Она искоса посмотрела на Пауля. – Стилгар сказал еще, что ты отдал влагу мертвому. Это правда?
Eduard von Hartmann, a consistent idealist and consistent reactionary in philosophy, who sympathises with the Machians’ fight against materialism, comes very close to the truth when he says that Mach’s philosophical position is a “mixture (Nichtunterscheidung) of naïve realism and absolute illusionism”.[14] That is true.
Последовательный идеалист и последовательный реакционер в философии Эдуард Гартман, сочувствующий махистской борьбе против материализма, подходит очень близко к истине, говоря, что философская позиция Маха есть «смешение (Nichtunterscheidung) наивного реализма и абсолютного иллюзионизма».[55] Это правда.
It is a simple truth, an eternal truth and a truth worth defending against all those who seek to infringe upon it.
Истина эта проста, истина эта вечна и остается той истиной, которую стоит защищать от тех, кто пытается посягнуть на нее.
This is an irrefutable truth.
Это неопровержимая истина.
“My dear sir,” he began almost solemnly, “poverty is no vice, that is the truth.
— Милостивый государь, — начал он почти с торжественностию, — бедность не порок, это истина.
In practice man must prove the truth, i.e., the reality and power, the ‘this-sidedness’ of his thinking.
В практике должен доказать человек истинность, т.е. действительность, мощь, посюсторонность своего мышления.
General, remember the siege of Kars! And you, gentlemen, I assure you my anecdote is the naked truth.
– Генерал! Вспомни осаду Карса, а вы, господа, узнайте, что анекдот мой голая истина.
He asserts that “empirio-criticism is not . concerned with materialism, or with spiritualism, or with metaphysics in general,”[16] that “truth . does not lie in the ‘golden mean’ between the conflicting trends [materialism and spiritualism], but lies out side of both".[17] What appeared to Bogdanov to be truth is, as a matter of fact, confusion, a wavering between materialism and idealism.
Он полагает, что «эмпириокритицизму нет… дела ни до материализма, ни до спиритуализма, ни до какой метафизики вообще»,[57] что «истина… не в «золотой середине» между сталкивающимися направлениями» (материализма и спиритуализма), «а вне их обоих».[58] На самом деле то, что Богданову показалось истиной, есть путаница, шатание между материализмом и идеализмом.
And then he saw the box lying open on Ron’s bed and the truth hit him with the force of a stampeding troll.
Но тут на глаза ему попалась лежащая на кровати Рона открытая коробка, и истина обрушилась на Гарри с силой притопнувшей ноги тролля.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test