Translation for "is therefore according to" to russian
- поэтому в соответствии с
- таким образом, в соответствии с
Translation examples
Therefore, according to RID/ADR/ADN, they come under Class 9 (UN number 3245).
Поэтому в соответствии с МПОГ/ДОПОГ/ВОПОГ они относятся к классу 9 (№ ООН 3245).
Therefore, according to the equal rights to all States to sovereignty, both Covenants should be left open for the purpose of the participation of all States.
Поэтому в соответствии с равными правами всех государств на суверенитет оба Пакта должны быть оставлены открытыми для участия всех государств.
Therefore according to the new provisions, a type-C vessel is required only for the carriage of aqueous solutions with equal to or more than 25 mass % ammonia.
Поэтому в соответствии с новыми положениями использование судна типа С требуется только для перевозки таких водных растворов, в которых массовая доля аммиака равна или превышает 25%.
Therefore, according to article 34.2 of the Puntland Charter, the mandates and term of office of the executive and Parliament expired on 30 June 2000 and power devolved to the Supreme Judge, Yusuf Haji Nur, as caretaker president.
Поэтому, в соответствии со статьей 34.2 Хартии "Пунтленда" 30 июня 2001 года истекли мандат и полномочия исполнительного органа и парламента и вся власть перешла к Председателю Верховного суда Юсуфу Хаджи Нуру как временно исполняющему обязанности Президента.
Therefore according to article 111, paragraph 6, the father of the child may exercise the right to maternity absence, that is, childcare, only in the case when the mother abandons the child, dies or in case of other valid reasons is prevented to exercise the right (in imprisonment, illness, etc).
Поэтому в соответствии с пунктом 6 статьи 111 отец ребенка может осуществлять право на отпуск по уходу за ребенком только в том случае, если мать бросает ребенка или умирает, а также по другим веским причинам (например, лишение свободы, болезни и т.д.).
It is important to note that according to article 19 of the Constitution and article 64 of the General Law on Migration and Aliens, "Aliens have the same rights as nationals"; and therefore, according to the legal provisions and the general principles of law, "no-one may claim ignorance of the law", which derives from the legal certainty which is necessary in a legal system.
Важно отметить, что в соответствии с положениями Политической конституции, содержащимися в ее статье 19, и положениями общего закона о миграции и иностранцах, содержащимися в его статье 64, "иностранцы имеют те же права, что и граждане", поэтому в соответствии с нормами закона и общими принципами права "никто не может ссылаться на незнание закона", принцип, имеющий характер необходимой юридической гарантии в системе права.
Let us suppose, therefore, according to the most exaggerated computation which I remember to have either seen or heard of, that, gold and silver together, it amounted to thirty millions.
Предположим поэтому в соответствии с самой преувеличенной оценкой, какую мне, помнится, приходилось читать или слышать, что общая стоимость обращающейся золотой и серебряной монеты достигла 30 млн.
Therefore, according to the Party concerned, consideration of alleged non-compliance with article 3, paragraph 2, is not relevant in the present context.
Таким образом, согласно соответствующей Стороне, основания для рассмотрения в таком контексте предполагаемого несоблюдения пункта 2 статьи 3 отсутствуют.
Therefore, according to subparagraph f) of paragraph 4, the fact that one fixed place of business combines any of the activities mentioned in the subparagraphs a) to e) of paragraph 4 does not mean of itself that a permanent establishment exists.
Таким образом, в соответствии с подпунктом (f) пункта 4 тот факт, что одно постоянное место ведения предпринимательской деятельности объединяет любые из видов деятельности, упомянутых в подпунктах (a) - (e) пункта 4, сам по себе не означает существования постоянного представительства.
Therefore (according to the Adoption of the cabinet dated 1384, 5, 8) the Ministry of Education shall take every measure in order to put the above-mentioned rules of procedure into force by the end of the Fourth Development Plan throughout the country.
Таким образом (в соответствии с постановлением Кабинета от 1384, 5, 8), Министерство образования должно принимать все возможные меры с целью приведения в действие вышеупомянутого регламента к концу срока осуществления Четвертого плана развития по всей стране.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test