Translation for "is regret" to russian
Translation examples
Would it not be better to highlight the regrets?
Вероятно, было бы целесообразно подчеркнуть это сожаление.
Though routine in nature, the rotation represented a violation of the Protocol Agreement as no advance notification was given to UNMEE, a fact acknowledged and regretted by the Eritrean authorities.
Хотя такая замена носила плановый характер, она представляет собой нарушение положений протокольного соглашения, поскольку МООНЭЭ не была заранее уведомлена о такой замене, чтобы было признано эритрейскими властями, выразившими в связи с этим сожаление.
The representative of Germany regretted this and said that in his opinion the transitional measures of marginal 21X 980 exempted tanks from requirements for periodic tests which were difficult to carry out.
Представитель Германии высказал в связи с этим сожаление и заявил, что, по его мнению, переходные меры, предусмотренные в маргинальных номерах 21X 980, освобождают рассматриваемые цистерны от предписаний в отношении периодических испытаний, выполнение которых сопряжено с трудностями.
He urged MONUC to report on the measures it had taken after the Shalio massacre, and regretted that the leader responsible had not been prosecuted. Furthermore, it was deplorable that the Mission had not taken any measures to apprehend General Bosco Ntaganda, who was the object of an International Criminal Court arrest warrant.
В этой связи оратор настоятельно просит МООНДРК представить отчет о мерах, принятых ею после массовых убийств в Шалио, выразив одновременно с этим сожаление по поводу того, что не было инициировано судебного преследования в отношении главного виновного лица, а также в связи с тем, что руководством Миссии не было принято никаких мер по задержанию генерала Боско Нтаганда, несмотря на то, что Международным уголовным судом выдан ордер на арест генерала.
While noting that the findings led to the preparation of new guidelines and orders concerning the protection of the civilian population and property and the assignment of humanitarian affairs officers to each military unit, the Committee nevertheless regrets that the State party has not yet conducted independent and credible investigations into serious violations of international human rights law, such as the direct targeting of civilians and civilian infrastructure, such as waste water plants and sewage facilities, the use of civilians as "human shields", refusal to evacuate the wounded, firing live bullets during demonstrations against the military operation and detention in degrading conditions (arts. 6 and 7).
Принимая во внимание, что выводы этих расследований способствовали подготовке новых руководящих принципов и распоряжений, касающихся защиты гражданского населения и собственности и назначения в каждом военном подразделении офицеров по гуманитарным вопросам, Комитет выражает наряду с этим сожаление в связи с тем, что государство-участник еще не провело независимых и надежных расследований по таким серьезным случаям нарушений международного права прав человека, как нанесение прямых ударов по гражданскому населению и гражданским инфраструктурным объектам, включая установки очистки сточных вод и объекты канализационной системы, а также использование гражданских лиц в качестве "живого щита", отказ от эвакуации раненых, стрельба боевыми патронами по демонстрантам, выступающим против этой военной операции, и содержание людей под стражей в унижающих достоинство условиях (статьи 6 и 7).
The only thing down there is... regret made of rabbit poop.
Единственное, что есть внизу, это сожаления из кроличьих какашек.
Right at this moment the biggest "R" I feel is regret.
В данный момент, всё, что я чувствую - это сожаление.
Jeff, the only thing that's ever been learned in this room is regret!
- Джефф, единственное, чему учили в этой комнате - это сожаление!
All I have now is regret about my past, and Aryoung.
Все, что я сейчас имею, это сожаление о моем прошлом, и об Арионг.
Okay, look, what you're feeling, right now is regret and shame.
Так, слушай, то, что ты сейчас чувствуешь, это сожаление и стыд, но мы прорвёмся.
We deeply regret -- deeply regret -- any civilian casualty.
Мы выражаем глубокое сожаление -- действительно глубокое сожаление -- по поводу жертв среди гражданского населения.
And we regret that.
Это вызывает у нас сожаление.
We regret this.
И у нас это вызывает чувство сожаления.
This is deeply regretted.
Это заслуживает глубокого сожаления.
However, it regrets that:
В то же время он выражает сожаление в связи с тем, что:
The Committee regrets that:
Комитет выражает сожаление в связи с тем, что:
3. Notes with regret that:
3. с сожалением отмечает, что:
We regret this deeply.
Это вызывает у нас глубокое сожаление.
I regret this delay.
Я выражаю сожаление по поводу этой задержки.
We voted against the amendment with regret.
Мы проголосовали так с сожалением.
The next course is Regret.
Следующее блюдо - "Сожаление".
The last thing you want to feel is regret, am I right?
Меньше всего ты хочешь чувствовать сожаление, так ведь?
When you look back on all the decisions you've made in your life, the one thing you don't want to feel... is regret.
Когда ты оглядываешься на решения, которые ты принял в своей жизни, Меньше всего ты хочешь чувствовать сожаление.
To cast aside regret and fear.
Отбрось страхи и сожаленья.
And I regret to say that your worries are not baseless.
И к сожалению, должна сказать, что ваше беспокойство небезосновательно.
Harry watched her go without regret.
Гарри смотрел ей вслед без всякого сожаления.
I believe it to be the greatest regret of his life and the reason that he returned—
Уверен, это величайшее из сожалений его жизни, именно поэтому он обратился…
He felt just one tiny twinge of regret… This was the end of his ambition to become an Auror.
Только чуть-чуть кольнуло сожаление… С мечтой поступить в мракоборцы было покончено.
It is with the greatest regret, therefore, that I must inform you that you do not fulfill our requirements.
С величайшим сожалением должен сообщить Вам, что Вы не удовлетворяете нашим требованиям.
If he is satisfied with only regretting me, when he might have obtained my affections and hand, I shall soon cease to regret him at all.
Если руку и сердце, которые я готова ему отдать, могут заменить этому человеку сожаления о нашей разлуке, он не стоит того, чтобы я пожалела о нем.
It is with great regret that we inform our listeners of the murders of Ted Tonks and Dirk Cresswell.
К огромному сожалению, мы должны сообщить нашим слушателям о гибели Теда Тонкса и Дирка Крессвелла».
“Finally, we regret to inform our listeners that the remains of Bathilda Bagshot have been discovered in Godric’s Hollow.
И наконец, мы с сожалением сообщаем радиослушателям, что в Годриковой Впадине обнаружены останки Батильды Бэгшот.
Adults might have shrugged and, with some regret, sent his shade to join those of the six dead men on the ground.
Будь на месте этих ребят взрослые фримены, они, конечно, пожали бы плечами и (не без некоторого сожаления) присоединили бы его тень к теням шестерых харконненских разбойников.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test