Translation examples
This is a privilege; it is also a duty.
Это - привилегия, но это еще и долг.
Permanent membership is a privilege.
Постоянное членство -- это привилегия.
21. In principle, a judge has privileges in reaching a decision.
21. В принципе, вынесение решения - это привилегия судьи.
It is an honour and a privilege, which I accept with great humility.
Это − честь, это − привилегия, и я принимаю с ее большим смирением.
This prompts us to assert that that privilege must also cease to exist.
Это вынуждает нас утверждать, что и эта привилегия должна прекратить свое существование.
Since 1964, this privilege has been applicable to the states as well as to the Federal Government.
С 1964 года эта привилегия действует на уровне штатов, а также федерального правительства.
This privilege shall override the claim of a third State to impose punishment.
Эта привилегия имеет преимущественную силу по отношению к требованиям какого-либо третьего государства о назначении наказания.
It is a privilege for me because the United Kingdom is committed to the principles and practice of multilateral nuclear disarmament.
Для меня это - привилегия, ибо Соединенное Королевство привержено принципам и практике многостороннего ядерного разоружения.
This privilege shall override the claim of a third State to impose punishment (Mexico).
Эта привилегия имеет преимущественную силу над требованием какого-либо третьего государства о назначении наказания (Мексика).
That privilege - which reflected the constitutional relationship between Britain and Hong Kong - was abolished in June 1997.
Эта привилегия, связанная с конституционными взаимоотношениями между Британией и Гонконгом, была отменена в июне 1997 года.
Would that be the privilege of the employer?
Относится ли это к привилегии нанимателя?
However, driving a car was not a privilege.
В то же время вождение автомашины - это не привилегия.
The capacity to ensure the security of the country is a right and not a privilege.
Способность обеспечивать безопасность страны - это не привилегия, а право.
The submission of the annual report is not a privilege granted to Member States.
Представление ежегодного доклада -- это не привилегия, предоставляемая государствам-членам.
As delegates, we have the opportunity to do that, and it is our privilege to do it.
Как делегаты, мы имеем возможность сделать это, и сделать это -- наша привилегия.
In the final analysis, membership of the Security Council is not a privilege as much as it is a responsibility.
В конечном итоге членство в Совете Безопасности - это не привилегия, оно в большей мере сопряжено с ответственностью.
While freedom is not a privilege but a right, its exercise by the media calls for responsibility.
Поскольку свобода - это не привилегия, а право, пользование этим правом средствами массовой информации сопряжено с определенной ответственностью.
Security was not a privilege or a luxury, not an afterthought or a burden, but rather an essential condition for doing that job.
Безопасность -- это не привилегия или роскошь, не попутная задача или бремя, а скорее важнейшее условие выполнения ими своей работы.
The advancement of disarmament is not a privilege which should be only enjoyed by a select group, but a duty which all share.
Продвижение разоружения − это не привилегия, какой должна пользоваться лишь группа избранных, а долг, который разделяют все.
The Committee was viewed as the most important body in the international human rights system; that great privilege came with great responsibility.
Комитет считается наиболее важным органом в международной правозащитной системе; эта большая привилегия предполагает также большую ответственность.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test