Translation examples
A periodic report is being drafted, as prescribed in the Covenant;
В настоящее время правительство готовит периодический доклад, как это предписывается Пактом;
That body must within two months of receiving the application award compensation as prescribed by law.
Этот орган должен в течение двух месяцев по получении заявления предоставить компенсацию, как это предписывается законом.
Close-type shelters would provide larger level of protection to victims, if security reasons prescribe that.
Центры закрытого типа обеспечили бы более высокую степень защиты для жертв, если это предписывается соображениями безопасности.
To be subject to the inspection and examination by the State agencies as prescribed by law;" (paragraph 5, paragraph of Article 8).
Они должны подвергаться инспекции или ревизии государственными учреждениями, как это предписывается законом>> (пункт 5 статьи 8).
No greater punishment shall be imposed for an offence than was prescribed by an Act of Parliament at the moment of commission.
Соответствующее преступление не может влечь за собой более суровое наказание, чем это предписывается парламентским актом, действовавшим на момент совершения преступления".
The vehicle's condition as regards mass must be as prescribed for each type of test and be specified in the test report;
1.2.1 транспортное средство должно быть нагружено таким образом, как это предписывается для каждого типа испытаний; эти условия указываются в протоколе испытания;
Those countries should enjoy special and differential treatment as prescribed in the General Agreement on Tariffs and Trade and in all WTO agreements.
Эти страны должны подвергаться особому и дифференцированному обращению, как это предписывается в Генеральном соглашении о тарифах и торговле и во всех соглашениях ВТО.
1.2.1. The vehicle's condition as regards mass shall be as prescribed for each type of test and be specified in the test report;
1.2.1 транспортное средство должно быть нагружено таким образом, как это предписывается для каждого типа испытаний; эти условия указывают в протоколе испытания;
163. The initial proceeds from the sale of the iron ore were not deposited in the Central Bank of Liberia, as prescribed by Executive Order No. 2.
163. Первоначальные поступления от продажи этой железной руды не были депонированы в Центральный банк Либерии, как это предписывается Постановлением правительства № 2.
Also, requisitions should not be used to simply reserve funds without underlying contracts as prescribed in the closing instructions from United Nations Headquarters.
Кроме того, заявки не должны использоваться лишь для резервирования средств без соответствующих контрактов, как это предписывается инструкциями Центральных учреждений по закрытию счетов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test