Translation for "is of part" to russian
Translation examples
Also, note that G2 can apply to a part of a deposit that also has a part that satisfies G1, since the level of "exploration" may not be the same over the whole deposit.
Кроме того, следует отметить, что категория G2 может относиться к части месторождения, которое также имеет часть, удовлетворяющую требованиям категории G1, поскольку уровень "поисково-разведочных работ" может быть неодинаковым в масштабах всего месторождения.
Also, note that G3 can apply to a part of a deposit that also has parts that satisfy G1 and/or G2, since the level of "exploration" may not be the same over the whole deposit.
Кроме того, следует отметить, что категория G3 может относиться к части месторождения, которое также имеет части, удовлетворяющие требованиям категории G1 и/или G2, поскольку уровень "поисково-разведочных работ" может быть неодинаковым в масштабах всего месторождения.
58. In relation to the overall substance of the draft articles, some members stressed that Part II containing general principles was fundamental to the overall structure of the draft articles.
58. В отношении общего содержания проектов статей ряд членов Комиссии подчеркнули, что для общей структуры проектов статей основополагающее значение имеет часть II, в которой излагаются общие принципы.
This is part of the political solution.
Это - часть политического решения.
The young are part of society.
Молодежь - это часть общества.
This is part of the Union's strategy.
Это часть стратегии Союза.
That is part of the Israeli policy.
Это - часть израильской политики.
This is part of our lives.
Но это часть нашей жизни.
Floods events are part of nature.
Наводнения - это часть природы.
This part of the work was not finalized.
Эта часть работы осталась незавершенной.
Part I: This part is quite general.
Часть I. Эта часть носит самый общий характер.
It is part of a farsighted peace policy.
Это часть дальновидной политики мира.
This part of the note could be more analytical.
Эта часть записки могла бы быть более аналитичной.
"That's part of the price you pay for Guild Security.
– Это – часть той цены, которую мы платим за гарантируемую Гильдией безопасность.
“I think it’ll be part of the magic of the room,” said Hermione. “If you need it to be unplottable, it will be.”
— Думаю, это часть ее магии, — сказала Гермиона. — Если тебе требуется, чтобы она была ненаносимой на карту, она такой и станет.
It adds, indeed, greatly to the value of some particular parts of it. But the consumption which in the meantime it occasions of other parts is precisely equal to the value which it adds to those parts;
Он, правда, значительно увеличивает стоимость некоторых отдельных частей его, но потребление других частей, которое он в это же время вызывает, в точности равняется стоимости, какую он добавляет к этим частям сырого продукта;
This portion, or, what comes to the same thing, the price of this portion, constitutes the rent of land, and in the price of the greater part of commodities makes a third component part.
Эта часть, или, что то же самое, цена этой части, составляет земельную ренту, и эта рента образует третью составную часть цены большей части товаров.
and as the Greek militia was, by all accounts, one of the best that ever was in the world, this part of their public education must have answered completely the purpose for which it was intended.
и так как греческое ополчение, согласно всем сообщениям, было одним из лучших, которые когда-либо существовали, то эта часть их общественного воспитания, надо думать, вполне отвечала цели, для которой она была установлена.
For though, in the ordinary course of business, this part is not, like the other three, necessarily withdrawn from it, in order to be placed in the other two branches of the general stock of the society, it must, however, like all other things, be wasted and worn out at last, and sometimes, too, be either lost or sent abroad, and must, therefore, require continual, though, no doubt, much smaller supplies.
Действительно, хотя при обычном ходе дел эта часть не обязательно извлекается из оборотного капитала, как это бывает с тремя другими частями, чтобы быть вложенной в два других разряда общих запасов общества, все же, подобно всем другим предметам, она разрушается и в конце концов изнашивается, а иногда также теряется или пересылается за границу, а потому требует постоянного восполнения, хотя и в меньших размерах.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test