Translation for "is left alone" to russian
Translation examples
Their 2yearold son was reportedly left alone in the flat.
Их двухлетний сын остался один в квартире.
In most cases, they are arrested and their children are left alone.
В большинстве случаев они подвергаются аресту, а их дети остаются одни.
Left alone, they are often without adequate transportation and support systems.
Оставшись в одиночестве, они, как правило, лишены доступа к адекватному транспорту и системам поддержки.
Women who were left alone with their children were most affected.
В большей степени это сказывается на женщинах, которые остаются одни со своими детьми109.
They are under the constant surveillance of their employers and are seldom left alone, living and working with other children.
Они постоянно находятся под надзором со стороны своих работодателей и редко остаются наедине, проживая и работая вместе с другими детьми.
Because Melnick left to go to the generator post, Ravivi was in the meantime left alone in the plaza and inner courtyard.
Поскольку Мельник отправился на пост у генератора, Равиви остался один на площади и во внутреннем дворе.
In Rwanda, in the heat of battle Ghana and Canada were left alone to grapple with a horror situation without adequate material support.
В Руанде в разгаре боев Гана и Канада остались одни в ужасающих условиях без адекватной материальной поддержки.
Kahsai’s wife, who has since given birth, is left alone with five children as the sole breadwinner of the devastated family.
Жена Кахсаи, родившая после этого ребенка, осталась одна с пятью детьми единственным кормильцем разрушенной семьи.
Left alone, they are often without adequate transportation and support systems. (Agreed) (G77: move para. 88 to proposed Assessment section)
Оставшись в одиночестве, они, как правило, лишены доступа к адекватному транспорту и системам поддержки. (Согласовано) (Группа 77: перенести пункт 88 в предлагаемый раздел <<Оценка>>)
Young people left alone, without attention and straightforward educational guidelines and without ideals and spiritual values, are indeed easy prey for many destructive phenomena.
В результате этого молодежь предоставлена сама себе, остается без внимания и четких ориентиров в области образования, без идеалов и духовных ценностей, становится легкой жертвой для многих пагубных явлений.
Gania, left alone, clutched his head with his hands.
Ганя, оставшись один, схватил себя за голову.
Left alone, he lay down on the sofa, and began to think.
Оставшись один, он лег на диван и стал опять думать.
Left alone in the dark room, Harry turned towards the wall.
Оставшись один в темной комнате, Гарри повернулся к стене.
Zamyotov, left alone, went on sitting where he was for a long time, pondering.
А Заметов, оставшись один, сидел еще долго на том же месте, в раздумье.
He seemed anxious to reach home and be left alone as quickly as possible;
Казалось, ему очень хотелось добраться до дому и остаться поскорей одному;
The young man, left alone in the middle of the room, was listening with curiosity and figuring things out.
Молодой человек, оставшись один среди комнаты, любопытно прислушивался и соображал.
he did not want to open it in front of her: he wished to be left alone with this letter.
он не хотел распечатывать при ней: ему хотелось остаться наедине с этим письмом.
Left alone, Sonya immediately began to be tormented by fear at the thought that he might indeed commit suicide.
Оставшись одна, Соня тотчас же стала мучиться от страха при мысли, что, может быть, действительно он покончит самоубийством.
He would have given anything in the world to be left alone, yet he felt himself that he could not have remained alone for a minute.
Он бы дал всё на свете, чтоб остаться одному; но он сам чувствовал, что ни одной минуты не пробудет один.
he was absent and thoughtful, and his smile and general appearance struck the prince still more disagreeably now that the two were left alone together.
улыбка, взгляд, задумчивость Гани стали еще более тяжелы, на взгляд князя, когда они оба остались наедине. Вдруг он подошел к князю;
We believe that if, immediately after the collapse of the communist regime and the establishment of the Islamic State, the Afghan people had been left alone and outsiders had not meddled in our internal affairs, we would surely have proved once again our ability to respond to crises.
Мы считаем, что если бы сразу после крушения коммунистического режима и создания исламского государства афганский народ был оставлен в покое и внешние силы не вмешивались в его внутренние дела, мы, без всякого сомнения, вновь продемонстрировали бы свою способность к преодолению кризисов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test