Translation examples
"Malfunction indicator (MI)" is an indicator which clearly informs the driver of the vehicle in the event of a malfunction.
3.15 "Индикатор сбоя (ИС)" - это индикатор, который четко информирует водителя транспортного средства о сбое.
A brief summary of developments in 2005 was given to the conference using these eight indicators.
Исходя из этих индикаторов Конференции был представлен краткий обзор событий в 2005 году.
Individual POPs projects should include, at the minimum, one of these indicators in their results matrix.
В матрице результатов индивидуальных проектов по СОЗ должен фигурировать как минимум один из этих индикаторов.
In this respect, indicators are considered within a clearly defined evaluation model that would help countries to measure the implementation process in a comprehensive and realistic way (annex IV). Four types of indicators are identified: "checklist indicators", "input indicators", "output indicators" and "outcome indicators":
В связи с этим индикаторы рассматриваются в рамках четко определенной модели оценки, которая поможет странам всесторонне и реалистично оценивать процесс осуществления (приложение IV). Было выделено четыре типа индикаторов: "индикаторы контрольного списка", "индикаторы действий", "индикаторы результатов" и "индикаторы воздействия":
The Commission on Sustainable Development of the United Nations has begun an ambitious project to stimulate an international dialogue on the specific utility of these indicators, thanks to support from Costa Rica and Belgium.
Комиссия Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию приступила, благодаря поддержке Коста-Рики и Бельгии, к осуществлению гигантского проекта, цель которого состоит в поощрении международного диалога по вопросу о практической применимости этих индикаторов.
Among these indicators, the size of an entity's budget continued to be weighted most heavily; other factors included the number of posts, number of duty stations, resources spent on evaluation and a range of performance measures drawn from senior management compacts and other sources.
Среди этих индикаторов наиболее весомым продолжал считаться размер бюджета инстанции; к остальным факторам относятся количество должностей, количество мест службы, объем ресурсов, затрачиваемых на оценку, и ряд показателей результативности работы, выясняемых из должностных обязательств, принимаемых на себя старшим руководством, и из других источников.
In 2013, as part of expert meetings organised at the Ministry of the Interior, a generic tool has been created facilitating the identification of the victims of human trafficking (Indicators of identification of potential victims of human trafficking -- Level I) and a tool referring to particular forms of abuse (Indicators of identification of victims of human trafficking for sexual exploitation, labour and begging -- Level II). These indicators are currently used by the Border Guard.
В 2013 году на совещаниях экспертов, организованных Министерством внутренних дел, был создан общий механизм, помогающий выявлять жертв торговли людьми (индикаторы для выявления потенциальных жертв торговли людьми - уровень I), и механизм, касающийся определенных форм жестокого обращения (индикаторы для выявления жертв торговли людьми в целях сексуальной эксплуатации, эксплуатации труда и принуждения к попрошайничеству - уровень II). В настоящее время этими индикаторами пользуется Пограничная служба.
Some of the data obtained based on these indicators -- concerning the trafficking in persons for forced labour -- are provided to labour inspectors at training sessions organised as part of the joint project of the International Organisation for Migration (IOM), the Ministry of the Interior and the Main Labour Inspectorate called Rights of migrants in practice.
Некоторые данные, полученные на основе этих индикаторов и касающиеся торговли людьми с целью принудительного труда, представляются инспекторам контроля условий труда на учебных занятиях, организуемых в рамках совместного проекта Международной организации по миграции (МОМ), Министерства внутренних дел и Главной инспекцией по вопросам труда "Права мигрантов на практике".
These were related to: (a) the fact that the responsibilities and accountabilities of regional offices had not been clearly defined, and ESARO had not systematically identified the responsibilities assigned to it; (b) the delay by headquarters in releasing the tool to manage delegation of roles in VISION, making it hard for ESARO to identify non-compliance with segregation of duties, or discrepancies between roles authorized and those recorded; (c) inconsistent reflection of agreed performance indicators in the workplans, and lack of regular monitoring of the indicators; and (d) undefined accountabilities and procedures for managing emergency thematic funds.
Они касались: a) того обстоятельства, что функции и сферы ответственности региональных отделений не были четко определены, а РОВЮА никогда систематически не занималось выяснением круга возлагаемых на него обязанностей; b) задерживаемого штаб-квартирой выпуска инструментария для управления делегированием функций в рамках Виртуальной интегрированной информационной системы VISION, что делает затруднительным для РОВЮА выявление случаев несоблюдения разделения полномочий или расхождений между санкционированными и фактически зарегистрированными функциями; c) несоответствующего отражения согласованных индикаторов деятельности в планах работы и отсутствия регулярного мониторинга этих индикаторов; d) неопределенности сфер ответственности за управление чрезвычайными тематическими фондами и соответствующих процедур.
This is an indication that the measures currently in place are far from adequate.
Это является показателем того, что принимаемые в настоящее время меры являются далеко не достаточными.
The Inspector believes this is an indicator of the perception staff have of the tone at the top and of the culture of accountability (or lack thereof) of their senior managers.
Инспектор полагает, что это является показателем восприятия сотрудниками тона, задаваемого на самом верху, и культуры подотчетности (или ее отсутствия) их старших руководителей.
This is an indicator that UNITAR is moving with the times and with a world in which the best and most innovative work is being done by the younger half of the population.
Это является показателем того, что ЮНИТАР движется в ногу со временем и миром, в котором самая эффективная и самая творческая работа выполняется более молодой частью населения.
She wondered whether the working group had identified such cases, as it was an indicator of whether further training of the judiciary and legal profession was needed.
Оратора интересует, выявляла ли рабочая группа такие случаи, поскольку это является показателем того, насколько необходима дополнительная подготовка кадров в судебной и правовой областях.
As she constantly said, the presence of large numbers of street children, drug and alcohol abuse by children, intra-family abuse and an influx of tourists were all indicators that a country might have a child sexual exploitation problem.
Как она всегда отмечает, наличие большого числа беспризорных детей, злоупотребление наркотиками и алкогольными напитками среди детей, насилие в семье и приток туристов - все это является показателем того, что та или иная страна может столкнуться с проблемой сексуальной эксплуатации детей.
Well-being was not just a matter of economic growth; the dignity of a simple way of life, the possibility of expressing one's attitudes, the possibility of building a family or of contributing to social growth through a job were all indicators of real well-being.
Благополучие не является лишь вопросом экономического роста; достоинство простого образа жизни, возможность выражать свое мнение, возможность создания семьи или содействие социальному росту через свой труд − все это является показателями реального благополучия.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test