Translation for "is he see" to russian
Translation examples
Nor could he see any legal obstacles to such an initiative.
Не видит он и каких-либо правовых препятствий для осуществления такой меры.
It is clear that he sees the strengthening of democracy as the means of resolving the current institutional crisis.
Именно в укреплении демократии он видит решение институционального кризиса, в условиях которого мы живем.
The Special Representative is pleased to report that he sees the possibility of a breakthrough in this dangerous problem.
Специальный представитель рад сообщить, что видит возможность решения той опасной проблемы.
As for my friend the Ambassador of Japan's comment, he sees it differently, and I respect his views.
Что касается комментария моего друга посла Японии, то он видит это иначе, и я уважаю его мнение.
Wherever he looks he sees extremists, and when he looks at your colour, my brother, he thinks "You are an extremist".
Куда бы он ни посмотрел, везде видит террористов, а когда он смотрит на цвет твоей кожи, брат, он думает: <<Вот экстремист>>.
Having read the report, we wish to express our appreciation of the fact that he has stressed the challenges to humanity, as he sees them.
Прочитав доклад, мы хотели бы высказать нашу высокую оценку того, что он выделил стоящие перед человечеством проблемы и задачи так, как он их видит.
The Prime Minister of Israel has recently reiterated that he sees a return to the road map as a way forward, and the Palestinian President is committed to it.
Премьер-министр Израиля вновь заявил недавно, что видит в возвращении к <<дорожной карте>> путь вперед, а палестинский президент привержен ей.
In his report, the Secretary-General himself identifies five development dimensions which he sees as functioning together in an interlocking and mutually reinforcing manner.
В своем докладе Генеральный секретарь сам определяет пять измерений развития, которые он видит функционирующими вместе, зависящими друг от друга и взаимодополняющими.
He sees everything, every grain of sand, every sparrow that falls. "There is a special providence in the fall of a sparrow" Hamlet tells Laertes in Shakespeare's great play.
Он видит все, каждую песчинку, каждого умирающего воробья . <<И в смерти воробья господня воля>> -- говорит Гамлет Лаэрту в великой пьесе Шекспира.
69. While the Special Rapporteur is agreeable to the inclusion of treaties establishing international organizations in the list, he sees no need to delete the five categories mentioned in the preceding paragraph.
69. Не возражая против включения в перечень договоров, учреждающих международные организации, Специальный докладчик все же не видит никакой необходимости в исключении из него договоров пяти категорий, упоминаемых в предыдущем пункте.
Who the hell is he seeing at 2:00 a.m.?
С кем, черт возьми, он видится в 2:00 часа ночи?
We can only hope wherever he is, he's seeing this.
Мы можем только надеяться, что где бы он ни был, он видит нас.
Is he seeing something in the evidence that we should see?
Может, он видит в доказательствах что-то, что и нам следует найти? Давайте, попробуем найти кого-нибудь, кто знал его там.
Can't he see I'm dying?
Он что, не видит, что я умираю?
He is watching. He sees much and hears much.
Он следит за нами, он многое видит и слышит.
Hawat believes there could be some bad ones planted in the group, but he sees assassins in every shadow.
Хават считает, что среди них могут быть внедренные агенты, но он в каждой тени видит асассинов.
He stirred up in a kind of a startlish way; but when he see it was only me he took a good gap and stretch, and then he says:
Он вскочил как встрепанный, потом видит, что это я, потянулся хорошенько, зевнул и говорит:
He sees. He knows. He heard us make silly promises — against His orders, yes. Must take it.
– Тот все видит, все знает. Тот сслышал наше безрассудное обещание – мы нарушили его приказ-сс. Надо ее забрать.
The only thing that does occur to the opportunist is what he sees around him, in an environment of petty-bourgeois philistinism and "reformists" stagnation, namely, only "municipalities"!
Оппортунисту приходит в голову только то, что он видит вокруг себя, в среде мещанской обывательщины и «реформистского» застоя, именно только «муниципалитеты»!
he sees me coming with a lady, and of course has already managed to notice your face—that will prove useful to you, if you're very afraid and suspicious of me.
он видит, что я иду с дамой, и уж, конечно, успел заметить ваше лицо, а это вам пригодится, если вы очень боитесь и меня подозреваете.
Does the prophet see the future or does he see a line of weakness, a fault or cleavage that he may shatter with words or decisions as a diamond-cutter shatters his gem with a blow of a knife?
Видит ли пророк само будущее – или же слабое место, щель, на которое можно воздействовать, используя слово или решение, подобно тому как гранильщик бриллиантов раскалывает алмаз ударом резца, попав в верную точку?..
He sees the “D” next to “Psychiatric,” immediately reaches for the rejection stamp, doesn’t ask me any questions, doesn’t say anything; he just stamps my papers “REJECTED,” and hands me my 4-F paper, still looking at his desk.
Он видит «Д» в графе «Психика», тут же, не задавая никаких вопросов, тянется к штемпелю, шлепает на мои бумаги «НЕ ГОДЕН» и, по-прежнему глядя в стол, протягивает мне свидетельство о негодности 4-й степени.
The status of the wife is raised in the eyes of her husband when he sees her confidence in knowing which day intercourse may lead to pregnancy and which day does not; the timing of conception often leads to the desired sex of the baby.
Авторитет жены растет в глазах мужа, когда он видит, как она уверенно определяет, в какой день половая близость может привести к беременности, а в какой -- нет; планирование времени зачатия также помогает зачать ребенка желаемого пола.
Again he sees no reason to depart from the conclusion of the Special Rapporteur on the situation of human rights in the Sudan, in his interim report to the General Assembly, that "systematic torture" continues to be practised in the country (A/50/569, para. 72).
С другой стороны, он не видит никаких оснований для того, чтобы не разделять точку зрения, изложенную Специальным докладчиком по вопросу о положении в области соблюдения прав человека в Судане в его промежуточном докладе Генеральной Ассамблее, о том, что в этой стране по-прежнему имеют место "систематические пытки" (A/50/569, пункт 72).
As to the issue of availability of further remedies to exhaust, the author refers to the numerous instances he has complained to, up to the Supreme Court, the General Prosecutor's Office, and the President of the Russian Federation, and explains that he sees no sense in continuing writing further complaints, as the result would be the same.
Что же касается вопроса о наличии других неисчерпанных средств правовой защиты, то автор приводит многочисленные случаи его обращения с жалобами в Верховный суд, Генеральную прокуратуру и к Президенту Российской Федерации и поясняет, что он не видит смысла в том, чтобы продолжать писать все новые жалобы, так как результат будет тот же самый.
Notes that the Executive Director of the United Nations Environment Programme, following consultation with the Director-General of the Food and Agriculture Organization of the United Nations and the Executive Secretary, has approved the new organization and indicated that he sees no need to modify the interim organizational structure of the Secretariat put in place in accordance with the Executive Secretary's proposal;
2. отмечает, что Директор-исполнитель Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде, после консультаций с Генеральным директором Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций и Исполнительным секретарем, утвердил новое организационное построение и отметил, что он не видит необходимости в изменении временной организационной структуры секретариата, введенной в действие в соответствии с предложением Исполнительного секретаря;
Pippin could see all the Pelennor laid out before him, dotted into the distance with farmsteads and little walls, barns and byres, but nowhere could he see any kine or other beasts.
Весь Пеленнор был виден как на ладони: россыпь огражденных усадеб, амбаров, коровников, хотя нигде не паслись ни коровы, ни другой скот.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test