Translation for "is dull" to russian
Similar context phrases
Translation examples
Their proceedings should not be seen as dull and boring.
Проводимые ими судебные разбирательства не должны рассматриваться в качестве неинтересных и скучных мероприятий.
On a more personal note I might add that for me it was a fulfilling experience, though never dull or easy.
От себя лично мог бы добавить, что для меня эта работа была реализацией своих возможностей, хотя она никогда не была скучной или простой.
53. There was more demand for the course than the university was able to fulfil, and students did not find the content dull.
53. Спрос на данный учебный курс превышает возможности университета, а студенты не считают его содержание скучным.
The third area is movement towards a more interactive framework for discussions and away from the current dull monotony of formal statements.
Третье направление -- это придание обсуждениям более интерактивного характера и отказ от нынешних скучных официальных заявлений.
42. An associate professor of standardization from the Rotterdam School of Management said that this shortage was also felt in Europe, where it was due mainly to: (a) the image of standardization as a dull subject, (b) the already overloaded university curricula, and (c) the fact that few professors and deans of faculty had expertise in the subject or were aware of its importance.
42. Адъюнкт-профессор по стандартизации из Роттердамской школы менеджмента отметил, что этот дефицит также налицо в Европе, где он обусловлен главным образом: а) представлением о стандартизации как о скучном предмете; b) уже и без того перегруженной университетской программой; и с) тем фактом, что не так много преподавателей и деканов факультетов имеют опыт в этой области и понимают ее важность.
As for the insight into the activities of the Council that the report offers to the rest of the Members of the United Nations, we can say only that it retains the same features as previous reports, avoiding any substantive discussion, which makes for rather dull reading for us, the peoples of the United Nations who are not part of the Security Council except for perhaps once every 30 or 40 years.
Что касается обзора деятельности Совета, который доклад предлагает остальным членам Организации Объединенных Наций, то он сохраняет те же черты, что и предыдущие доклады, т.е. избегает дискуссии по существу, что делает его весьма скучным чтением для нас, народов Объединенных Наций, у которых нет возможности войти в состав Совета Безопасности чаще, чем, скажем, один раз в 30 или 40 лет.
Those who founded the United Nations half a century ago were not motivated by a desire to create the world's best-paid international bureaucracy; they did not, in establishing the Economic and Social Council, envisage a panel with 150 subsidiary bodies; they did not fashion this great forum so that the same tired issues could be debated year after year, filling libraries with reports too heavy to lift and too dull to read.
Те, кто полвека тому назад стоял у истоков создания Организации Объединенных Наций, не руководствовались желанием сформировать самую высокооплачиваемую в мире международную бюрократию; и при создании Экономического и Социального Совета они не надеялись увидеть организацию с 150 вспомогательными органами; они создавали этот великий форум не для того, чтобы одни и те же избитые вопросы обсуждались из года в год, а библиотеки пополнялись отчетами, которые нелегко поднять и слишком скучно читать.
Your life is dull!
Это скучно! Твоя жизнь скучная!
My life is dull.
% У меня скучная жизнь, лучше о вас поговорим.
You think all reading is dull reading.
Ты любое чтиво считаешь скучным.
Everything else is dull, without color.
Это всё скучно, в них нет цвета.
- My life is dull by comparison.
- Моя жизнь скучна в сравнении с твоей.
I'm afraid this is dull for Irena.
Боюсь, что для Ирены это скучно.
Life is dull Life is full of pain
Жизнь скучна Жизнь полна боли.
Simple is some nice boy who is dull and doesn't challenge you.
Просто — это скучный парень, с которым легко.
They will often say things like, "the world is... is dull," or, "it's gray."
Они часто говорят обо всём, как о скучном, сером.
This feeling that everything around the house is dull and insipid... when it never was before...
Это ощущение, что все в доме уныло и скучно... хотя раньше такого не бывало...
“Oh good,” said the wizard. “It has been very dull without him, very dull indeed.”
— Прекрасно, — сказал волшебник. — Без него здесь было очень скучно… чрезвычайно скучно.
«Hang them!» said the captain. «This is as dull as the doldrums.
– Дьявол! – сказал капитан. – Становится скучно.
It was desperately dull, quite as bad as listening to Professor Binns.
Это было неимоверно скучно — нисколько не лучше, чем слушать профессора Бинса.
The purpose was to enhance mathematics for the children who found it dull.
Цель состояла в том, чтобы сделать математику занимательной для детей, которые находили ее скучной.
«Yes,» says I, «and other times, when things is dull, they fuss with the parlyment;
– Да, – говорю я, – а в остальное время, если им скучно, они затевают драку с парламентом;
Next morning I said it was getting slow and dull, and I wanted to get a stirring up some way.
На другое утро мне что-то стало скучно и захотелось как-нибудь развлечься.
“What a dull name,” he said and great incisions appeared down the length of his body.
– Какое скучное имя, – поморщился он, и по его телу пошли глубокие борозды.
Please, Hagrid, teach us something dull that’s bound to come up in our O.W.L.”
Прошу тебя, Хагрид, учи нас чему-нибудь скучному, что могут дать на СОВ.
About an hour after dinner everybody was dozing around, some in their chairs and some in their rooms, and it got to be pretty dull.
Через час после обеда или около того все задремали, кто в кресле, кто у себя в комнате, и стало еще скучней.
As a dull March blurred into a squally April, his life seemed to have become one long series of worries and problems again.
Скучный март сменился апрелем, ветреным и промозглым, а его жизнь опять превратилась в нескончаемую череду забот и проблем.
They can enhance the quality of life of soldiers of the user party: unmanned systems, especially robots, are increasingly developed to do the so-called dirty, dull and dangerous work.
Они могут содействовать улучшению качества жизни солдат стороны, использующей такие системы: беспилотные системы, особенно роботизированные, все больше ориентированы на выполнение так называемых грязных, тупых и опасных задач.
A medical certificate was issued confirming bruises on her forehead and on both hands and stating: "These injuries are [the] result of solid dull objects and they conform to and may have been received in the way and [at the] time reported by the examined person.
Ей была выдана медицинская справка, в которой подтверждалось наличие синяков на лбу и обеих руках и говорилось: <<Эти раны являются результатом ударов твердым тупым предметом и были нанесены и могли быть получены таким способом и в такое время, которые указывает обследуемое лицо.
For there is a real danger that, rather than build on this great chapter of idealism and progress, States and leaders will allow a return of the dull complacency and cynical power politics that led to so many of the worst moments of the past 100 years.
Потому что существует реальная опасность, что вместо опоры на эту великую главу идеализма и прогресса государства и лидеры допустят откат к тупой самодовольной и циничной политике с позиции силы, которая за прошедшие 100 лет бесчисленное количество раз приводила к наихудшим моментам.
This knife is dull.
Этот нож тупой.
- Damn it, Elwood. This blade is dull.
- Чёрт, Элвуд, лезвие совсем тупое!
This weapon is dull, like your typical kitchen knife.
А этот нож тупой, как все ножи на твоей кухне.
A dull pounding pain was developing over his right eye.
Над правым глазом угнездилась тупая пульсирующая боль.
Raskolnikov looked at everything with deep astonishment and dull, senseless fear.
Раскольников смотрел на всё с глубоким удивлением и с тупым бессмысленным страхом.
Harry tried to force Goyle’s dull face into a look of concern.
Гарри постарался придать тупой физиономии Гойла сочувственное выражение.
He wanted to laugh at himself in his anger...Dull, brutal rage was seething in him.
Ему хотелось смеяться над собою со злости… Тупая, зверская злоба закипела в нем.
Goyle hopped furiously on the spot, trying to rub it out of his small, dull eyes.
Гойл бешено прыгал на месте, стараясь стряхнуть липкие комки с маленьких тупых глазок.
Horrified, Raskolnikov watched the hook jumping about in the eye, and waited in dull fear for it to pop right out any moment.
В ужасе смотрел Раскольников на прыгавший в петле крюк запора и с тупым страхом ждал, что вот-вот и запор сейчас выскочит.
The Shire-hobbits referred to those of Bree, and to any others that lived beyond the borders, as Outsiders, and took very little interest in them, considering them dull and uncouth.
Пригорян и всех прочих заграничных хоббитов в Хоббитании называли чужеродцами и чурались их: они, мол, тупые и неотесанные.
He raised his wand, but a dull hopelessness was spreading throughout him: How many more lay dead that he did not yet know about?
Он поднял палочку, но в тот же миг его охватила тупая безнадежность: Фреда больше нет, Хагрид наверняка умирает или уже умер, а о скольких погибших он еще не знает.
Instead he allowed only for the dull burden of instinct here, which it was not for him to break through, and which (again owing to weakness and worthlessness) he had been unable to step over.
Он скорее допускал тут одну только тупую тягость инстинкта, которую не ему было порвать и через которую он опять-таки был не в силах перешагнуть (за слабостию и ничтожностию).
Grawp’s lopsided mouth was gaping stupidly; they could see his bricklike yellow teeth glimmering in the half-light, his dull sludge-coloured eyes narrowed as he squinted down at the creatures at his feet.
Скособоченный рот Грохха был тупо разинут, в сумерках тускло желтели его зубы-кирпичи, а мутные, болотного цвета глаза, щурясь, смотрели вниз, на мелкие существа у него под ногами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test