Translation for "is division" to russian
Translation examples
9. After the law was changed in 1951, this division in legislative powers was specified closely.
9. После изменения законодательства в 1951 году это разделение законодательных полномочий было точно оговорено.
We must not take those divisions for granted or as a given, because they are not.
Мы не должны воспринимать это разделение в качестве само собой разумеющегося явления или данности, поскольку оно таковым не является.
It seemed that those divisions were becoming stronger, and youth should be actively involved in turning the tide.
Представляется, что это разделение стало даже еще больше, и молодежь должна активно участвовать в том, чтобы повернуть этот процесс в обратную сторону.
Regardless of this division, many NGOs working in the provision of services are also involved in advocacy activities.
Несмотря на это разделение, многие работающие в сфере услуг неправительственные организации также занимаются информационно-пропагандистской деятельностью.
Constitutional Law No. 542/1992 Coll. on the dissolution of the Czech and Slovak Federal Republic governed this division.
Это разделение произошло на основе Конституционного закона № 542/1992 Coll. о прекращении существования Чешской и Словацкой Федеративной Республики.
This division is transferred to the sphere of occupational activity and to cultural norms, according to which lower wages for women are considered to be justified.
Это разделение переносится и в область профессиональной занятости и культурных норм, в соответствии с которыми более низкий уровень заработка женщин рассматривается как обоснованный.
484. The Special Rapporteur felt that the divergence of views paralleled the division of States in the Sixth Committee, but along different lines.
484. Это разделение взглядов, по мнению Специального докладчика, соответствует расхождению позиций государств в Шестом комитете, однако по иным направлениям.
Despite this division of labour, the Marriage Law explicitly stipulates that the rights and position of the wife are equal to the rights and position of the husband, both in the family and in society.
Несмотря на это разделение труда, в Законе о браке четко закреплено равенство прав и положения жены и мужа как в семье, так и в обществе.
This division is based on the computation of averages and deviations from averages for total illiteracy rates and illiteracy rates among women in particular.
Это разделение основано на подсчете средних показателей и отклонений от средних показателей общего уровня неграмотности и уровня неграмотности среди женщин в частности.
She wondered whether that division was connected to the fact that there were three types of marriage, each of which had a different legal age requirement.
Она интересуется, связано ли это разделение с фактом наличия трех типов браков, в рамках каждого из которых предусмотрены различные возрастные требования.
Or, to take an example nearer home, labour is systematically divided in every factory, but the workers do not bring about this division by exchanging their individual products.
Или возьмем более близкий пример: на каждой фабрике труд систематически разделен, по это разделение осуществляется не таким способом, что рабочие обмениваются продуктами своего индивидуального труда.
a workman not educated to this business (which the division of labour has rendered a distinct trade), nor acquainted with the use of the machinery employed in it (to the invention of which the same division of labour has probably given occasion), could scarce, perhaps, with his utmost industry, make one pin in a day, and certainly could not make twenty.
Рабочий, не обученный этому производству (разделение труда сделало последнее особой профессией) и не умеющий обращаться с машинами, употребляемыми в нем (толчок к изобретению последних, вероятно, тоже был дан этим разделением труда), едва ли может, пожалуй, при всем своем старании сделать одну булавку в день и, во всяком случае, не сделает двадцати булавок.
Division of proposals
Деление предложений на части
(h) Territorial division;
h) административное деление;
Management Amalgamation and division of societies
слияние и деление кооперативных союзов
Geographical division of South Africa
Административно-территориальное деление Южной Африки
(a) The reform of territorial administrative divisions.
a) Реформа административно-территориального деления.
Administrative divisions: 11 provinces ("marzes");
Административное деление: 11 провинций (марзов)
The law on administrative and territorial division was approved.
Принят закон об административно-территориальном делении.
2. The judicial division and territorial jurisdiction
2. Судебное деление страны и территориальная юрисдикция
27. Even the principle of such a division is subject to criticism.
27. Подвергается критике даже сам принцип такого деления.
We both did a long division problem.
Мы получили сложную задачку на деление. Ничья.
The man then made a mistake: he proposed we go on to division.
И тут он совершил ошибку: предложил заняться делением.
Here a division of the philosophers of Russian Machism according to political parties begins.
Тут начинается деление философов российского махизма по политическим партиям.
This unit, by subsequent division into aliquot parts, becomes itself the standard of measurement.
Сама эта единица измерения путем дальнейшего деления на определенные части развертывается в масштаб.
This division seems "natural" to us, but it costs a prolonged struggle against the old organization according to generations or tribes.
Нам это деление кажется «естественным», но оно стоило долгой борьбы со старой организацией по коленам или по родам.
It obstructed not only that division in the employment of stock which is so advantageous to every society, but it obstructed likewise the improvement and cultivation of the land.
Этот закон не только задерживал деление употребляемого капитала, столь выгодное для каждого общества, но и препятствовал также улучшению и обработке земли.
Even in regard to britain, where geographical conditions, a common language and the history of many centuries would seem to have "put an end" to the national question in the various small divisions of the country - even in regard to to that country, Engels reckoned with the plain fact that the national question was not yet a thing of the past, and recognized in consequence that the establishment of a federal republic would be a "step forward".
Даже в Англии, где и географические условия, и общность языка, и история многих сотен лет, казалось бы, «покончила» с национальным вопросом отдельных мелких делений Англии, даже здесь Энгельс учитывает ясный факт, что национальный вопрос еще не изжит, и потому признает федеративную республику «шагом вперед».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test